"Андре Нортон. Грифон торжествует ("Колдовской мир")" - читать интересную книгу автора

именно таким цветом.
К тому же она мне улыбалась, эта женщина из Прежних. Затем кивнула,
словно решив какую-то загадку. И протянула мне правую руку.
- Идем! - это не было ни приказом, ни приглашением, а чем-то средним.
Ее пальцы мягко охватили мои, когда я бессознательно вытянула вперед свои
руки. Это касание было очень легким, словно она ожидала, что я оттолкну ее.
Кожа ее была такой же влажной и холодной от тумана, как и моя, и не
отличалась, как я заметила, от человеческой. Я была уверена, что она не
собирается причинять мне вред. Напротив, она с улыбкой рассматривала меня,
будто именно меня-то она и дожидалась в течение долгого времени.
Она повела меня к костру, и я достаточно охотно подчинилась. Когда мы
проходили мимо мужчины, он пристроился с другой стороны, и меч его теперь
покоился в ножнах. Лицо у него было волевое, приятное на вид, хотя под
глазами и возле губ прорезались глубокие складки. Теперь и он приветливо
улыбался, как будто приходился мне родным братом.
Почти с самого начала я ощутила, что между ними обоими существует
глубокая связь. Мы молча, втроем, как близкие товарищи, подошли к костру,
тепло которого и рассеяло большую часть тумана.
Немного дальше я увидела двух крупных лошадей из нижних Долин, покрытых
лохматой шерстью, - именно такую однажды мой дядюшка, прежде чем отправиться
на юг и найти там свою смерть, выиграл в качестве приза. Был там еще и пони
с поклажей, рядом с которым стояла Бьюрал, наклонив свою голову так, чтобы
потереться носами. Все три лошади стояли в упряжи, но седла и сумки сейчас
были сгружены в одну кучу позади костра, сбоку которого торчали вертела, на
них поджаривались три жирные горные куропатки. От запаха жареного мяса у
меня сразу потекли слюнки.
Женщина рассмеялась, показывая на куропаток.
- Видишь, даже Гуянора подготовилась к твоему прибытию. Этого много
даже для всех нас. Присаживайся, отдыхай и отведай угощения. Но сперва... -
она повернулась к своему спутнику, который, не произнося ни слова, рылся
среди вещей и вскоре достал небольшую флягу. Потом, вытащив зубами пробку,
он взял в другую руку кубок в виде рога, в который и налил жидкость из
фляги.
Женщина взяла этот рожок и передала его мне с такой учтивостью> как это
делали леди в Долинах, принимая уважаемого гостя; кубком приветствовали
страдающего от жажды путника, чтобы он мог промочить горло, прежде чем
сообщить свое имя, и что привело его в это место.
Древний этикет... Я припомнила, что вместо реверанса следует
поклониться, и без всяких усилий с языка моего полились нужные слова:
- Дающим пир - спасибо, преогромнейшая благодарность за приветливую
встречу! Правителям этого дома - удачи и яркого утреннего солнца!
Когда я пила, носик женщины поморщился и она захихикала.
- За это последнее пожелание можно попросить что угодно у сил
Могущества, что только может быть предоставлено здесь путешественнику. Если
только... - она подняла вверх указательный палец так же, как и раньше, -
если только все случившееся - не исполнение какого-то Плана.
Я заметила, как ее спутник слегка нахмурил брови, будто припомнив
что-то неприятное. Теперь, когда стало заметно светлее, я, разглядывая их,
подумала, что этот мужчина - как раз из тех, кто мог бы завоевать
признательность и уважение в любой Долине. Однако на передней части его