"Дочь Блэка.-1" - читать интересную книгу автора ([email protected])Проект «Поттер — Фанфикшн» http://www.fanfics.ru Автор: [email protected] Рейтинг: pg-13 Жанр: Приключения/Роман/Юмор Глава 2. ВыходнойУтром Рея проснулась в прекрасном расположении духа. Она приняла душ, собрала волосы в хвост и отправилась на завтрак. В Большом Зале было уже достаточно много учеников. Рея поискала глазами Стивена и, не найдя его, села за стол Гриффиндора. Девушка налила себе кофе, взяла тост, намазала его вишневым джемом и принялась за еду. Когда с тостом было покончено, Рея собралась вставать из-за стола. Но тут кто-то закрыл ей глаза руками. И она с точностью до одной миллионной процента могла сказать, кто именно. — Сторм, — улыбнулась Рея. — И как ты угадала? — притворно удивился Стивен. — Наверное, все дело в моей гениальной логике, — сказала Рея и скорчила ханжескую физиономию. Стивен рассмеялся. — Интересно, почему это тебя отправили не в Слизерин, гениальная ты наша и логичная? — сказал Стивен и тут же добавил. — Хотя нет, я знаю, почему. Все дело в твоем истинно гриффиндорском благородстве. И еще невероятной смелости. — Не смущай меня, дядя Стив, — сказала Рея. — Не буду, малютка Рея, — ответил Стив, за что немедленно получил легкий подзатыльник. — И угораздило же мне родиться с такой племянницей! Ты ведь совершенно не уважаешь старших, Рея. Ужас! — Ну, дядя у меня, надо сказать, не лучше, — усмехнулась Рея. — Ну, ладно, мисс самоотверженная гриффиндорка, я пошел завтракать. — Иди, мистер злокозненный слизеринец. И Стив направился к своему столу. Рея же тем временем встала и поднялась в гостиную Гриффиндора. Она взяла в своей комнате книгу «Циклические проклятья и защита от них» и села в кресло возле камина. Постепенно гостиная заполнялась. К камину подошел юноша и сел в соседнее кресло. — Привет, — сказал он. — Привет, — Рея отложила фолиант. — Я — Фред, — сказал юноша. — Рея, — представилась девушка. — Интересное имя. Точнее, необычное, — сказал Фред. — Ничего необычного, — отозвалась Рея. — Вообще-то я — Андреа. Но мне это имя не очень нравится. Поэтому меня все и стали звать Реей. — Знаешь, Рея, — сказал Фред, — ты нам напомнила одного человека. Ты очень похожа на него. Ты случайно не родственница Сириуса Блэка? — осторожно спросил он, зная, какой может оказаться реакция на это имя. — Я… не знаю, — сказала Рея. — Как это? — не понял Фред. — А вот так. Я не знаю, кто мой отец и не знаю, кто мне является родственниками по отцу, — сказала Рея. — А… Понятно… — Что именно тебе понятно? — невесело усмехнулась Рея. — Ну, понятно, что ты не знаешь, — протянул Фред и, чтобы сменить тему, спросил. — Рея, а ты играешь в квиддич? — Да, но только дома. В школьной сборной я не играла. — А теперь сможешь играть, — сказал Фред. — Если пройдешь испытания, конечно. Дело в том, что наша охотница, Анджелина Джонсон, решила вдруг попробовать себя в новом качестве — стать вратарем. Поэтому у нас свободно место нападающей. — Супер! — глаза Реи загорелись. — Я всегда хотела играть нападающей! — Считай, что твоя мечта может сбыться! — кивнул ей Фред. — Кстати, пойдем, я тебя познакомлю с нашей командой. Рея поднялась и пошла вслед за Фредом. «Вот он — путь к коммуникабельности!» — думала она. Фред тем временем подошел к двум девушкам, над чем-то негромко хихикающим. — Кэти! Алисия! — позвал он. Девушки подняли головы. — Привет, Джордж! — сказала Алисия. — Ну да, привет, Сесилия! — ответил Фред недовольно. — Ой, Фред, это ты! — Алисия явно смутилась. — Извини. Но если ты об Анджелине, то она в библиотеке. — Нет, я не об Анджелине. Я о Рее, — сказал Фред. — Какой Рее? — удивилась Кэти, а потом стукнула себя по лбу, — Ах, да! Новенькая из Дурмстранга! — А при чем здесь она? — спросила Алисия. Они явно не замечали Рею, стоявшую за спиной Фреда. Рея вышла вперед. — Потому, что она собирается заменить Анджелину в команде. И хочет познакомиться с вами, — объяснил Фред. — А, понятно, — сказала Кэти. — Я что-то по воскресеньям туго соображаю. Кэти Белл, — она протянула Рее руку. — Рея Блэк, — ответила та рукопожатием. — Алисия Спиннет, — следом протянула руку Алисия. — Кэти и Алисия — нападающие, — пояснил Фред. — Так что в случае, если ты пройдешь в сборную, работать будете втроем. — Нет уж, Фред Уизли, — раздался за спиной строгий голос. — Работать будут все семеро. — О, Анджелина! — Фред просиял. — А я тебя как раз искал. — Неужто? — подняла бровь Анджелина. — Ага, — кивнул Фред. — Познакомься, это Рея Блэк. Она метит на твое место в сборной. Рея мысленно поморщилась. Слишком нетактично получилось. «Метит на твое место». — Анджелина Джонсон, — кивнула Рее Анджелина. — Капитан команды. Кстати, испытания назначены на среду. И я бы хотела, чтобы все были в шесть на стадионе. Нужно посмотреть, как новичок впишется в команду. — Так смотри, — беззаботно указал на Рею Фред. Все четыре девушки посмотрели на него с единственным словом, написанным на лице: «Мужчины!». — Что? — спросил Фред и рассмеялся. Следом за ним захохотали девушки. Когда компания отсмеялась, Фред шутливо поклонился. — А теперь, дамы, вынужден откланяться! Нужно найти мою вторую половинку! И, под новую волну смеха Кэти, Анджелины и Алисии, Фред удалился. — А кто — его вторая половинка? — поинтересовалась Рея. — Джордж! — хором воскликнули девушки. Прочитав в глазах Реи вопрос, Анджелина пояснила. — Брат Фреда. Близнец. — А-а-а, — протянула Рея. Это напомнило ей кое о чем. …Зеленая вспышка, крик, хохот мужских глоток…Карена падает на пол, ее темные волосы, закрывают лицо. Рея словно видит свою смерть… — Рея, что с тобой? — спросила Кэти. — У тебя такой вид, словно ты увидела привидение. — А? — вздрогнула от неожиданности Рея. — Нет, ничего. Все в порядке. — А, ну ладно, — кивнула Кэти. — Так вот. Фред и Джордж похожи, как две капли воды. Их очень сложно отличить. — Практически невозможно, — добавила Алисия. — Да уж, и по характеру — два совершенно неотличимых бесенка, — усмехнулась Анджелина. — Но люди они интересные, — добавила Кэти. — По крайней мере, скучно с ними никогда не бывает, — на этот раз усмехнулась Алисия. И, поговорив о близнецах Уизли, девушки плавно перешли к обсуждению уроков и школы. Рея внимательно слушала характеристики преподавателей. Так, после получасового разговора, она уяснила для себя, что профессор Стебль — милая женщина, профессор Мак Гонагалл, декан Гриффиндора, — строгая, но справедливая, профессор Трелони — чокнутая старуха, а профессор Снегг — сущий кошмар (- Шастает по школе, как летучая мышь, и не знает большей радости, чем снятие с Гриффиндора пары десятков баллов, — сказала Кэти). И тут Рея вспомнила про книгу, которую оставила на кресле. Она попрощалась в девушками и пошла к камину. И каково же было ее удивление, когда она увидела сидящего на кресле мальчика с ее книгой в руках! — Кхм… Можно мне забрать ее? — довольно-таки вежливо спросила она. Юноша поднял голову. Его зеленые глаза посмотрели на Рею из-за стекол круглых очков, и в них мелькнула… радость? — Да, конечно, — юноша протянул книгу Рее. — И еще… Я со вчерашнего вечера хотел у тебя спросить, — и он осторожно задал вопрос. — Ты случайно не родственница Сириуса Блэка? Рея подняла брови. Второй такой вопрос за полтора часа… Это что-то значит. Может быть, они здесь знают ее отца? Отца, от которого не осталось даже фотографии, сгоревшей через два месяца после их рождения, при пожаре в доме бабушки Маргарет. — Я не знаю никого из своих родственников по линии отца, — ответила Рея. — Я никогда не видела отца и не знаю о нем ничего. Бабушка и мама решили, что так будет лучше для нас… если мы не будем знать… «Черт, Рея Блэк, ты откровенничаешь с первым встречным! Тебя что, жизнь мало била лицом о стену?!» — раздраженно подумала девушка. — Ясно, — протянул юноша. — Ты знаешь, что очень похожа на одного человека? — Нет, не знаю, — с легким сарказмом сказала Рея. — Тогда тебе действительно лучше не знать, — вздохнул юноша и протянул Рее книгу. Та молча взяла ее и нахмурилась. «Боже мой, за ним остается последнее слово! Да и что тут можно сказать?» — подумала она. — Подожди! — произнесла она вслух. — Да? — обернулся юноша. — На кого я похожа? — спросила Рея, сдвинув брови. «Да, она — его копия» — подумал Гарри и мысленно улыбнулся. — На… Сириуса Блэка, — сказал юноша. Уже второе упоминание об этом человеке за одно утро. — И кто он такой, этот Сириус Блэк? — спросила Рея. — Потише, пожалуйста, — сказал юноша и сел обратно в кресло, взглядом указав ей на соседнее. — Сириус Блэк — человек, невинно осужденный и после сбежавший из Азкабана. Рея присвистнула. «Отец, который сбежал из Азкабана?» — подумала она. — «Неудивительно, что это так старательно скрывали…» — Но он был осужден несправедливо! — горячо сказал юноша, и тут уже Рея прислушалась повнимательнее. — Его судили за то, что он примкнул к Волан-де-Морту и выдал моих родителей ему. И еще за то, что он убил своего друга и еще двенадцать маглов. Брови Реи поползли вверх. «Неслабо… Весьма неслабо… Если посчитать, то двенадцать маглов, три волшебника плюс еще «бонус» на службе Темного Лорда. А он не терял времени даром…» — Но я точно знаю — это не он. Это сделал тот самый друг, которого Сириус, якобы, убил. И потом он подстроил свою смерть, вернее, фальсифицировал ее. И теперь Сириус должен скрываться, — закончил Гарри. Рея сидела и молчала. «Интересное начало», — подумала она. — «В первый же день в Хогвартсе я узнаю о своем отце больше, чем за все предыдущие годы» — Зачем ты рассказал мне об этом, Гарри? — спросила она наконец. Тот вздрогнул. — Я не знаю. Может быть, потому, что любой человек имеет право знать правду о себе. И о своем прошлом. — Это не мое прошлое, — сказала Рея. — Мое прошлое, это то, что было со мной. А это — события из жизни человека, который…который, может быть, вовсе не является моим отцом. Зачем ты рассказал мне об этом? — это звучало уже не как вопрос, а как печальный укор. И тут же Рея тряхнула головой и сказала. — Ладно, что сказано, то сказано. Я пойду к себе. Пока. И девушка поднялась с кресла. — Подожди, — окликнул ее Гарри. — Откуда ты знаешь, что меня зовут Гарри? Рея усмехнулась и медленно начертила в воздухе молнию. — Ах…Да, конечно, — немного смущенно улыбнулся Гарри. — Ладно, до встречи. — До встречи, — ответила Рея и поднялась к себе в комнату. В целом выходной прошел неплохо. После обеда Рея и Стивен отправились гулять к озеру. Они весело болтали о прошедшем лете, а потом Рея рассказала ему о своем разговоре с Гарри. — Как ты думаешь, Сторм, он и правда мой отец? — спросила она после повествования. — Сейчас еще рано делать выводы, Рея. К тому же, почему ты так боишься этого? Почему ты не хочешь увидеть отца? — Потому что… Стив, я боюсь разрушить иллюзию идеального отца, которую создала намеками и полунамеками моя мама… Я боюсь увидеть его и понять, что он совсем не такой, как мне хотелось бы…Я боюсь… Боюсь, что бабушка Маргарет не зря настаивала на том, чтобы скрывать от нас все сведения об отце… — А может, тетя Маргарет ошиблась? Может быть, она зря не рассказывала вам об отце? Может быть, она недооценила крепость твоего характера? Или переоценила вину твоего отца? Знаешь, лучшее, что я могу тебе посоветовать — напиши Маргарет письмо. — Ты правда так думаешь? — спросила Рея и, получив утвердительный кивок, решила. — Да, я так и сделаю. Спрошу у нее. Спасибо, Стив. Я не знаю, что бы я делала без тебя. — Наверное, сидела бы сейчас, закрывшись у себя в комнате, и читала какую-нибудь книгу класса «завяжи мозги узлом», — улыбнулся он. Рея засмеялась. А потом они вновь продолжили разговор о факультетах и перспективах проведения свободного времени. |
|
|