"Дочь Блэка.-1" - читать интересную книгу автора ([email protected])Проект «Поттер — Фанфикшн» http://www.fanfics.ru Автор: [email protected] Рейтинг: pg-13 Жанр: Приключения/Роман/Юмор Глава 7. Октябрьское сумасшествиеВ ту ночь Рея плохо спала. Ей снова снились кошмары, от которых она, как ей казалось, избавилась еще в августе. Она снова видела, как Пожиратели смерти врываются в дом, как мама пытается спрятать дочерей, как ее пытают… Как девочки не выдерживают и бегут к ней… Как Карена падает на пол рядом с уже мертвой мамой… Как палочку наставляют на Рею… Но только во сне не было благополучного для Реи финала. Ее убили так же, как маму и Карену. Рея резко открыла глаза, тяжело дыша. «Боже мой, это только сон, всего лишь сон!» — подумала она. И тут за окном сверкнула молния. Рея любила грозу. Она всегда символизировала для девушки возрождение, освобождение, очищение. Возможно, это из-за того, что на фамильном гербе Стормов была молния. А может быть, потому, что фамильный артефакт (предмет, обладающий магической силой и передающийся из поколения в поколение), который остался Рее в наследство, соединял в себе энергию молнии и ветра. Девушка посмотрела на свой кулон. В темноте комнаты он сиял ровным голубоватым светом. Рея закрыла глаза и погрузилась в спокойный сон. На завтрак Ли, Фред, Джордж, Рея, Кэти, Алисия и Анджелина, как всегда, вошли одной веселой компанией. Рея отыскала глазами Стива и улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ. Гриффиндорцы сели за свой стол и принялись за завтрак. Как только с едой было покончено, профессор Дамблдор поднялся со своего места. — Прошу вашего внимания, — сказал он. — Вчера мы с преподавателями посовещались и вспомнили прошлогодний бал. При упоминании о бале часть учеников скривилась, но остальные с любопытством смотрели на директора. — И мы решили в этом году устроить еще один бал, на этот раз Хэллоуинский. Тридцать первого октября в семь часов вечера начнется бал-карнавал. Приглашаются ученики с третьего по седьмой курс. Но если кто-то из этих учеников пригласит первокурсников или второкурсников, мы не будем возражать. Все участники должны быть в костюмах. Это все, что я хотел сказать. — А я думал, что он собрался наградить Гриффиндор парой десятков баллов за то, что вы вчера справились с Ричардом, — сказал Джордж. — Джордж, это Дамблдор справился с Ричардом, — сказала Рея. — Если бы не он, у меня на левом предплечье уже красовался бы премиленький черепок. Друзья встали из-за стола и отправились на совместное со Слизерином зельеварение. На следующий день Рея пришла в гостиную после урока заклинаний у профессора Флитвика и уже собиралась подняться к себе, как ее окликнул Джордж. Рея остановилась и оглянулась, Джордж подошел к ней. — Рея, тебя еще никто не пригласил? — спросил он. — Куда? — не поняла Рея, а потом хлопнула себя по лбу. — Ах, да! На бал! Нет, пока никто. — Можно, я открою счет твоим приглашениям? — спросил Джордж. — Открывай, — улыбнулась Рея. — Андреа Блэк! — торжественно провозгласил Джордж. — Я, нижеподписавшийся Джордж Уизли, сим приглашением прошу составить мне компанию на Хэллоуинском балу… Или «бале»? В общем, на карнавале. Ну, как? — спросил он, лукаво улыбаясь. — Так, Джордж Уизли, — сказала Рея и достала блокнот с ручкой. — Подойдите за результатами размышлений сегодня в… данный момент. Я думаю, что ваша кандидатура удовлетворяет моим требованиям. Джордж улыбнулся. — Значит, заметано? — Заметано. — Рея! — услышали они голос Ли. Он подошел к Рее и Джорджу, улыбаясь. — Рея, ты не согласишься пойти со мной на бал? — спросил он. — Прости, Ли, но я не могу, — ответила Рея. — Я только что приняла приглашение Джорджа. — А, — протянул Ли. — Вот вечно из-за этих Уизли с их длинными ногами, — бросил он на Джорджа шутливо-уничтожающий взгляд, — мы, Джорданы с длинными языками, вынуждены искать обходные пути. Трое друзей засмеялись. — Ладно, пойду к Кэти, — сказал он. — Алисию пригласил какой-то пуффендуец. Вот так твердишь шесть лет в микрофон, что она — гениальный игрок, а она выбирает другого гениального игрока. Эх, тяжела жизнь комментатора! — притворно вздохнул Ли и отправился туда, где только что заметил Кэти. — Ну, ладно, Джордж, я пойду, — сказала Рея. — Конечно, — кивнул Джордж. — До скорого. И Рея продолжила путь в свою комнату. Школа словно сошла с ума. Совы каждый день приносили модницам и модникам каталоги для заказа платьев и костюмов. То и дело на глаза попадались девушки и юноши, листавшие журналы типа «Карнавальные костюмы: от Золушки до Люцифера», «Волшебные локоны» или «Тысяча и одна мелочь». Двенадцатого декабря, когда школьники впервые в этом учебном году отправились в Хогсмид, прилавки магазинов были полностью «очищены» от маскарадных костюмов. Кто-то взял даже костюм розового пасхального кролика. Друзья-гриффиндорцы, сидя вместе со Стивом в пабе «Три метлы» после похода по магазинам, долго развлекались, представляя кого-нибудь в розовых меховых ушках. — Паркинсон — это что! — держась за живот, простонал Фред. — Представьте себе в этих ушах Малфоя! Под новый взрыв хохота до сознания Реи донеслась одна мысль. «Я ведь до сих пор не видела Малфоя. Вернее, не обращала на него внимания!» — А кто этот Малфой? — спросила она друзей. — Скользкий тип, — презрительно сказал Джордж. — Все время вынюхивает что-то, слизеринская гадюка, — с таким же презрением продолжил Фред. — А выглядит-то он как? — спросила Рея. — Вот так, — друзья показали большими пальцами себе за спину. Там стояли четыре парня. Двое — шкафы на вид, один — высокий блондин, еще один — брюнет. — Который из них? — спросила Рея. — Белобрысый, — сказал Стив. Рея вгляделась в лицо слизеринца. Оно казалось ей в чем-то знакомым. Она уже где-то видела те же серые холодные глаза. Но где? И тут светловолосый слизеринец и двое громил двинулись к их столику. — Что ты здесь делаешь, Сторм? — протянул Малфой. Голос только усилил подозрения Реи: они с Малфоем встречались ранее. Но не в школе. — Я? Сижу и разговариваю с друзьями, — спокойно ответил Стив. — С друзьями? — фыркнул Малфой. — С этим отребьем вроде Уизли? Или этой грязнокровки Блэк? Фред, Джордж и Стив угрожающе поднялись, Кэти и Алисия разом зашипели: «Да как ты смеешь!». — Подождите, — сказала друзьям Рея. Она мягко рассмеялась, глядя на Малфоя. — Остается только посочувствовать глубине твоих познаний, — сказала она, криво усмехнувшись. — Что ж, придется объяснить тебе, малыш. Моя мама происходила из семьи Сторм. Я не стану тебе объяснять, что значит «происходить из семьи Сторм». Ты, наверное, и так об этом мечтаешь с пеленок. И, насколько я знаю, семейство Блэков нисколько не уступает в знатности Малфоям. А теперь подумай-ка: кого ты назвал грязнокровкой? Малфой явно был обескуражен. — Но ведь Уизли от этого меньшим отребьем не стали, — ядовито процедил он. Рея покачала головой. — Нет, Малфой. Они — не отребье. Под это определение больше подходишь ты. — Ты ответишь за свои слова, Блэк, — прошипел разгневанный Малфой и выхватил палочку. И тут Рея вспомнила, где она видела его! Вернее, не его, а… …Дверь с шумом распахивается, и на пороге появляются Пожиратели смерти. Рея и Карена резко вздрагивают в своем укрытии. Один из Пожирателей хватает Элизабет Сторм за плечо. — Где он? — раздается его шипящий голос. — Там, где его не достать отбросам вроде тебя! — гордо говорит Лиз. — Ты все равно скажешь, — отвечает Пожиратель смерти, и в его голосе звучит угроза. Он выхватывает палочку. — Круцио… — Твой отец — Пожиратель смерти! — то ли вопрос, то ли утверждение вырвалось из уст Реи. Она одним прыжком оказалась возле Малфоя и, вцепившись в ворот его мантии, прорычала. — Где он? — Отцепись от меня! — заорал Малфой. — Что здесь происходит? — раздался суровый голос профессора Мак Гонагалл. — Профессор, она напала на меня, — сказал Малфой. — Мисс Блэк, в чем дело? — спросила декан Гриффиндора. — Профессор Мак Гонагалл, Малфой назвал меня грязнокровкой, — сказала Рея. — И попытался напасть на нее, — добавила Кэти. — Мисс Блэк, мистер Малфой, — сказала Мак Гонагалл, — минус двадцать баллов с каждого. А теперь советую вам разойтись по-хорошему. Мое терпение не безгранично. Малфой, окинув гриффиндорцев и Стива презрительным взглядом, ушел восвояси. «Ничего, мы еще встретимся!» — мрачно подумала Рея. Теперь она знала, кому нужно мстить. Кто виноват в смерти близких ей людей. Люциус Малфой. И он заплатит за это, не будь Рея наследницей Стормов! — Мисс Блэк, — строго сказала профессор Мак Гонагалл, — ваше поведение неоправданно. Вы, как истинная гриффиндорка, должны были хранить благородство и гордость. А вместо этого вы кинулись на мистера Малфоя из-за бранного слова. Я понимаю, это слово ужасно, но… впредь будьте, пожалуйста, сдержаннее. Рея кивнула, и декан Гриффиндора удалилась. Девушка села за столик, опершись об него локтями и закрыв руками лицо. В своих раздумьях она совершенно забыла о том, что рядом с ней сидят друзья, и вздрогнула от голоса Фреда. — Рея, что случилось? Девушка подняла голову. — Я поняла, кто тогда убил маму. И Карену, — сказала она. — Стив, теперь нам есть, кому мстить. — Малфой?! — с неимоверным удивлением произнес Стив. — Этот сопляк?! — Малфой, — кивнула Рея. — Но не этот, а его папаша. Стив и Рея смотрели друг другу в глаза, и между ними протянулась серебристая нить понимания. Чего нельзя было сказать об остальных друзьях, сидевших рядом. — Рея, — осторожно начал Джордж, — мне кажется, что мы еще многого не знаем. Очень многого. Кто такая Карена? Рея перевела на Джорджа взгляд. В ее темно-синих глазах отражалась горечь. — Моя сестра. Близнец. Друзья вокруг так и замерли с открытыми ртами. — У тебя была… сестра-близнец? — наконец, выговорил Фред. — Да, — кивнула Рея. — До прошлого лета у меня была сестра-близнец. — А потом…, - медленно проговорила Алисия. — А потом ее убил Люциус Малфой, — резко сказала Рея. — Раз и навсегда! Лишь пара слов и легкое движение палочкой. И на свете осталась только одна девушка из семьи Сторм. Алисия закусила губу. — Прости, — сказала Рея. — Я… понимаю, — проговорила Алисия. Рея покачала головой. — Нет, не понимаешь. Я часто думаю о том, — сказала она, — что, если бы тогда… если бы умерла я, было бы лучше. Если бы Карена осталась жива, в мире было бы на одного хорошего человека больше. — Нет! — горячо заспорили друзья. — Да, — печально сказала Рея. — Карена всегда была добрее, спокойнее, отзывчивее. Она не могла наговорить гадостей. У Карены лучше получалось писать стихи. Она никогда не хотела иметь дела с черной магией, а я… Я всегда любила волков, а она, — Рея слегка улыбнулась, — кроликов. Никто не заметил, как при слове «волков» Стив слегка вздрогнул. Повисло неловкое молчание. — Ладно, пойдемте обратно в Хогвартс, — сказал Фред. — А то Ли с Анджелиной, наверное, от скуки умирают… Что? — воскликнул он, наткнувшись на пять лукавых взглядов. — Ты что, ревнуешь Анджелину к Ли? — спросила Кэти весело. — Вовсе нет! — сказал Фред, но было видно, что он слегка смутился. — А похоже на то! — сказал Стив с улыбкой. — Случайное сходство, — парировал Фред. — И не вам с Кэти говорить о ревности, — добавил он и подмигнул обоим. Стив и Кэти покраснели. — А? — не понял Джордж. Но остальные знали, в чем дело. А дело было в том, что Кэти и Стив встречались в течение двух недель. И, хотя они тщательно этот факт скрывали, многие уже догадались. — То есть, вы встречаетесь?! — догадался Джордж. Кэти и Стив разом смущенно кивнули. — И ты пригласил Кэти на бал? — продолжил допрос Джордж. Стив и Кэти снова кивнули. Джордж засмеялся. — Значит, Ли остается идти на бал с Милисентой Булстроуд! — выдавил он сквозь смех. И тут уже захохотали все сидящие за столом. — Джордж, над этим не смеются! — сказала Кэти, успокоившись. — Да ты что? — притворно удивился Джордж. — Ага, — подтвердила Кэти. — К тому же Ли уже пригласил Джинни. Джордж поперхнулся. — Джинни?! — воскликнул он. — Мою сестру?! Ах, он… Друзья вновь засмеялись. — Нет, Джордж, — сказала затем Кэти. — Он идет на бал с Виржинией Уоллес. Она из Когтеврана, семикурсница. — Ну, так пошли в замок, — поторопил друзей Фред. И компания, поднявшись из-за столика, зашагала по направлению к Хогвартсу. Еще две с половиной недели школа стояла на ушах. Приближался бал. Каждый готовился к нему своими силами. Рея свой наряд сделала сама. Тем более, что и работы было немного. Всего лишь… |
|
|