"Барбара Новак. К черту любовь! " - читать интересную книгу авторадубовым, покрытым лаком дверям, над которыми красовалась табличка "Зал
совещаний". - Все будет в порядке, - пообещала она мне. - Просто набери в легкие побольше воздуху, - прибавила она, сделала последнюю глубокую затяжку, с шумом выдохнула дым и затушила сигарету. В этот момент дубовые двери раскрылись сами собой, словно по волшебству. Меня охватило острое желание сбросить с себя туфли, схватить их в руки и в одних чулках броситься обратно к лифту. Что я здесь делаю? Смогу ли вынести ношу, которую взвалила на себя? Однако я сказала себе: "Барбара, у тебя есть цель, и ты должна ее достичь во что бы то ни стало". - Джентльмены, - торжественно объявила Викки, как конферансье на конкурсе красоты "Мисс Америка", - мисс Новак! Шестеро мужчин, в возрасте от двадцати до шестидесяти лет, сидящие вокруг круглого стола из красного дерева, все как один поднялись, приветствуя меня. Каждый из них по очереди представился, протягивая мне руку. - Е. Г. - С. Б. - С. В. - Дж. Б. - Дж. Р. - Р. Дж. - О. К.? - выдохнула я, слегка ошеломленная такой встречей. - О. К. не смог сегодня прийти, - сказал один из мужчин, кажется, Е. - Как жаль, - сочувственно воскликнула я. - Надеюсь, все в порядке? - О да. Они просто завтракают вместе, - ответил Е. Г. - Т Б. - это Теодор Баннер. Владелец корпорации "Баннер-хаус". Тот, кто будет публиковать вашу книгу. Вот его портрет на стене. Я с благоговением взглянула на большой, во всю стену, портрет Теодора Баннера, написанный маслом. Большой босс. Он в ответ просверлил меня стальным взглядом. Я вздрогнула, будто он мог видеть, какого цвета белье у меня под платьем. - Запомните его хорошенько, - с нажимом произнес С. В. - Возможно, вам так и не придется увидеть его в реальной жизни. - Извините, джентльмены, что заставили вас ждать, - поспешила замять паузу Викки, - по пути из Мэна Барбару задержала нелетная погода. - Так-так, - сказал С. Б., - значит, вы приехали к нам из Мэна? - Позволь тебе напомнить, С.Б., - вмешался Е. Г., - мисс Новак - библиотекарь, дочь фермера из Новой Англии. Она работала над рукописью темными зимними вечерами при свете керосиновой лампы. Дж. Б. подмигнул и хитро сощурился. - Так как же получилось, что библиотекарь, дочь фермера из Новой Англии, работающая над рукописью при свете керосиновой лампы, оказалась на Мэдисон-авеню в компании главных редакторов крупного издательства "Баннер-хаус"? "Крепкие орешки", - подумала я про себя. Однако я вспомнила, что на прежней работе мне приходилось сталкиваться с мужчинами и почище этого самодовольного Дж. Б. Так что его вопрос не застал меня врасплох. |
|
|