"Эндрю Нортон, Филлис Миллер. Дом теней " - читать интересную книгу автора

- Такого старого не бывает! - несомненно, Такер пришел в себя.
- Здесь, на севере, бывает. Дом был построен еще до революции, в дикой
местности, полной индейцев...
- Тогда почему кому-то понадобилось строить здесь дом? - спросила
Сьюзан.
- Не знаю. Папа как-то говорил об этом, когда ему нужно было подписать
какие-то документы.
- Но он так странно выглядит. Может, эту башню использовали как
сторожевую, когда вокруг еще жили индейцы? - впервые Сьюзан увидела хоть
какое-то разумное объяснение странному сооружению.
- Нет. Башня и все остальные части были добавлены позже. Те, кто здесь
жил, время от времени пристраивали что-нибудь к старому дому.
- Как плавательный бассейн Фрэнси, - Сьюзан подумала, что это
единственное добавление к уже построенному дому, которое она видела.
- Здесь нет плавательных бассейнов, - сказал Майк. - Но могут быть
семьи, у которых много детей. И тогда достраивают комнаты. Эта комната долго
была детской. Моя другая.
Такер уже был в дверях.
- Мы с Дигби хотим посмотреть. Пошли, Майк, покажи нам.
Они прошли по коридору и остановились, не доходя до двери, которую Майк
оставил открытой. И остановились не без причины. Коридор оказался занят.
Зеленые глаза без интереса разглядывали их. Глаза находились на широкой
черной пушистой голове; голова широко зевнула, обнажив внушительный ряд
острых белых зубов.
Такого большого кота Сьюзан никогда не видела. Он весит фунты и фунты.
Кот встал, потянулся, повернул голову в сторону комнаты, которую охранял, и
испустил очень странный звук, скорее крик, чем мяуканье.
Из комнаты вышел второй кот. Длинный и стройный, поменьше черного, с
удивительно голубыми глазами на темно-коричневой сиамской морде. Кот
холодным взглядом рассматривал детей.
- Возьми их, Дигби! - Такер протиснулся мимо Сьюзан. - Возьми их,
парень!
Вероятно, невидимость сделала Дигби осторожным. Он' явно не желал
обнаруживать своего присутствия. Коты долго разглядывали Виланов, смотрели
не мигая, потом повернулись и с достоинством удалились по лестнице.
Такер фыркнул.
- Они испугались, - вызывающе заявил он. - Старые коты. Они знают, что
Дигби загрызет их. И он так и сделает, если они вернутся. Что этот кот делал
в твоей комнате, Майк? Разве тебе тут нужны старые коты?
Майк шире раскрыл дверь, и они гурьбой ввалились в его комнату,
довольно похожую на комнату Сьюзан. Только на картинах были нарисованы
отнюдь не корзинаи не танцующие девочки. Над кроватью художник изобразил
реку с колесным пароходом. На двух других картинах - война. На одной офицер
на белой лошади вел за собой отряд солдат в прямоугольных шляпах. На
другой - крепость с толстыми стенами, ощетинившимися пушками; часть картины
густой пеленой укутывал дым. К крепости подходили ряды солдат с
длинноствольными ружьями под командой нескольких офицеров, размахивающих
шпагами.
- Опять история, - Майк указал на картины. - Тут от нее никуда не
деться.