"Опасный розыгрыш" - читать интересную книгу автора (Майклз Ферн)Глава 11Долли осторожно сбросила одежду, чтобы не повредить свадебную прическу, сделанную по настоянию Грейнджера у парикмахера Тори. В комнате было прохладно, Долли поспешила закутаться в плащ. Наслаждаясь ощущением шелковистого меха, она прошла к зеркалу и стала внимательно изучать свое отражение. В этот момент неожиданно раздался стук в дверь. – Должно быть, Блейд, больше не знаю никого, кто стучал бы перед тем, как войти, – Долли колебалась. Что он скажет, увидев ее в таком наряде? Девушка отошла на середину комнаты и приняла грациозную позу, позволив плащу несколько соскользнуть с плеча. – Входи, Скарблейд, – позвала она. Высокий мужчина появился в дверях, черные как угли глаза осмотрели углы. – О! – обиженно протянула Долли. – Ты ведь знаешь, как злишь меня, когда так делаешь. – Как делаю? – он пристально смотрел на девушку, словно видел впервые. – Когда так подозрительно осматриваешь комнату. Словно боишься людей короля, которые схватят тебя. – Осторожность никогда не мешает. – Конечно. Но как ты можешь подумать, что я прячу здесь врагов и готовлю для тебя ловушку? Хорошего же ты обо мне мнения! – Ладно, Долли, перестань. Скажи лучше, что ты с собой сделала? – губы скривились в презрительной гримасе. – Собираешься на маскарад? – он прищурил глаза и ждал ответа. – И это говоришь ты! Ты обиделся? – Где ты достала этот плащ? – Не твое дело. – Нет, мое. Отвечай, где ты взяла его? – шагнув к Долли, он взял ее за руку. – Убери руки, Скарблейд! Я не твоя рабыня. Хотя на этой кровати мы провели немало приятных часов, с сегодняшнего дня я становлюсь знатной леди. Перестань меня лапать. – Разве тебе не приятно? – грубо спросил Скарблейд, притягивая девушку к себе. Долли слышала, как гулко бьется его сердце и чувствовала, как напряглись мышцы. – Я помню, дорогая, как ты пылала ко мне страстью, – он потянулся к ее волосам. Долли испугалась за прическу и вырвалась из его рук, едва переведя дыхание. – Вот что, дорогой, те дни прошли, теперь мне это не нравится. – Вижу, ты возомнила себя знатной дамой. Долли, что происходит? У кого ты украла этот плащ? – Я не крала его! Мне его подарили. Один джентльмен, – добавила она, поглаживая мех. – И почему тебя так волнует, во что я одета? Раньше было безразлично. Я устала от тебя, Скарблейд. Тебя считают самым грозным разбойником во всей Англии, никто другой не получает такую добычу, но ты ни разу не дал мне даже нескольких шиллингов, чтобы заплатить за комнату или починить туфли. Ни разу! – голос ее звучал на самых высоких нотах. – Для кого ты бережешь это богатство? Скажи же, Скарблейд! Говори! На себя ты тоже не тратишь, – она бросила взгляд на скромный черный камзол и рейтузы. Вид стройных ног вернул воспоминания о близости с этим мужчиной. – Долли, – произнес он мягко, стараясь подавить желание рассмеяться, – хочу дать совет: чтобы тебя считали леди, нужно научиться сдерживаться. Девушка пожала плечами. Плащ снова соскользнул, обнажив молочно-белое плечо и часть груди. Скарблейд затаил дыхание, в нем закипало желание. Долли, скрывая улыбку, плотнее закуталась в плащ. – Если тебе нужны только подарки, то оставайся со своим новым знакомым… джентльменом. От меня тебе подарков не видать, – произнес он спокойно, хотя кровь буквально стучала в голове. – Раньше ты ни о чем не просила. Мне казалось, наше чувство взаимно. Ну же, Долли, распусти волосы и иди ко мне. – Сегодня любви не будет, Скарблейд, – заявила Долли, рассматривая свое отражение в треснутом зеркале и чувствуя, как хочется упасть в его объятия. – Если дело в прическе, я дам тебе несколько шиллингов, сходишь к парикмахеру, – продолжал уговаривать Скарблейд. Долли была поражена нежностью в его голосе и чуть не поддалась, но потом вспомнила, что у парикмахера придется сидеть целое утро и передумала. Еще она не без злорадства решила, что не стоит терять обещанное состояние, а то можно все потерять из-за нескольких часов в постели с молодым кавалером. – Нет, благодарствую. Скарблейд с изумлением смотрел на нее из-под опущенных ресниц. – Теперь, если не возражаешь, я бы хотела… я бы хотела… остаться одна, – в голосе звучало сомнение. – У меня другие планы, Скарблейд. Тебе не удастся меня остановить. Он рассмеялся раскатистым смехом, раздававшимся из самой глубины его мощной груди. – Ну что ж, Долли, похоже, ты больше леди, чем я думал. В тебе проснулись те же страстишки, что и в твоих знатных соотечественницах, и в первую очередь – жадность, – Скарблейд подошел к кровати, сел, опустив руки на колени. Долли молча смотрела, готовясь к приступу его гнева, и была награждена еще одним наглым смешком. – Иди сюда, Долли. Ты ведь этого хочешь, – мягко сказал Скарблейд, протянув к ней руки. С минуту Долли колебалась: его объятия всегда придавали ей чувство уверенности и безопасности. – А что ты дашь мне? А? – спросила она глухо. – Все, что захочешь. Что ты хочешь? – Золотую гинею! – Пусть будет так, – Скарблейд достал из кармана золотую монету и бросил девушке. Долли шарила по полу, не зная, как отнестись к случившемуся. – Пора уже подарить мне что-то, самое время, – растерянно повторяла она. – Одинокой девушке приходится думать, как получше устроиться в жизни. Долли нашла монету, опустила в карман плаща. Посмотрела на Скарблейда и буквально остолбенела. Огненный взгляд словно прожигал ее насквозь, губы сжались в тонкую линию, на щеке обозначился багровый змеевидный шрам. Долли попыталась улыбнуться. – Я просто дразнила тебя. Мне никогда не нужны были твои деньги. Просто хотела посмотреть, как ты себя поведешь. Скарблейд отвернулся, встал с постели, взял свою накидку и вышел из комнаты. Наступило утро свадьбы, Тори в одном пеньюаре нервно ходила по комнате. Стрелки на часах быстро отмеряли секунды, девушка волновалась все больше и больше. Постучал Грейнджер. – Она уже здесь? Тори оперлась о косяк двери. – Нет, Грейнджер. Уж не надула ли она нас? Вдруг с ней что-то случилось? Не поехать ли нам на поиски? – Тори, будьте благоразумны. Как я объясню дяде Нельсону, куда еду, разодетый в пух и прах? Не дергайтесь, она придет. Обещаю. – Но, Грейнджер, остался только один час! – в панике Тори уже кричала. – Не забывайте, ей надо идти пешком, – он прислушался. – Подождите, сюда идет Анни, а с ней кто-то еще. – Хоть бы это была Долли! – Мисс Виктория, к вам пришли от лорда Фаулер-Грина. Кажется, он посылает подарок, девушке приказано передать пакет в ваши собственные руки. Я подожду ее и провожу, – Анни сгорала от любопытства. – Нет необходимости. Лучше помоги маме. Девушку проводит Грейнджер. Поспеши! – приказала Тори. Анни нехотя вышла, оглядываясь на заветный пакет, который посыльная держала под мышкой. Тори быстро заперла дверь на засов. – Почему, черт возьми, вы так задержались? – набросилась она на Долли. – Очень рада, что вообще сочли нужным прийти, – добавила она с сарказмом. – Это я рада, мисс, – отозвалась Долли, не замечая насмешки. Она с любопытством оглядывала богато обставленную комнату и удивлялась обилию дорогих вещей и роскошным портьерам. – Скорее, Долли, скорее! Времени мало. Раздевайся! Надеюсь, утром ты приняла ванну. Долли вспыхнула. – Скоро ты разбогатеешь, – говорила Тори, снимая тонкое белье и передавая его Долли. – Все должно быть в полном порядке, начиная с рубашки. – Понимаю, я должна выглядеть как настоящая леди, – Долли восхищенно рассматривала тонкое кружево. – Потом налюбуешься! Одевайся поживее! Скоро сюда придет моя мать. Мне еще многое нужно сказать тебе. Несколькими минутами позже Долли смотрела на свое великолепное отражение в свадебном платье Тори. – Теперь вуаль, – Тори надела на голову Долли венец, густо украшенный жемчугом, и опустила на лицо вуаль. Затем переоделась в старое платье Долли и завязала на талии тесемки передника. – Фу! Как ты можешь ходить в этих лохмотьях! – Знаете, мисс, когда не на что купить кусок хлеба, чтобы унять голод, плевать на тряпки, – огрызнулась Долли. Тори рассердилась. – С этой минуты до завтрашнего утра держи рот на замке. И не вздумай поднимать вуаль в присутствии моих родителей. Если сумеешь – мило улыбайся и выказывай покорность лорду Фаулер-Грину, пока… он не поведет тебя в спальню. Главное, не перечить лорду, тогда все пройдет великолепно. Должна предупредить – он любит щипать за мягкие места. – Да? Скоро разлюбит, – хихикнула Долли. Тори тоже рассмеялась. – Слушай, Долли, я останусь в твоей комнате до прихода Грейнджера, он зайдет за мной после свадьбы. Когда лорд поймет, что его надули, поступай как знаешь. Тебе придется перехитрить его. Как ты думаешь, сможешь справиться? Долли кивнула. – Да, мисс, на это у меня мозгов хватит. Подумать только, буду настоящей леди. Вот бы моя старуха-мать увидела меня в этом наряде! Словно невинная девица! – она нахмурилась, глядя на белоснежное платье. Тори улыбнулась. – Знаю, ты видала виды. – Думаете, старик заметит? – с тревогой спросила Долли. – От тебя зависит сделать так, чтобы не заметил. – Как это вы представляете? Как я могу сделать это? – Не знаю, у меня нет опыта. – Это сразу видно. – Долли, мне пора идти, – Тори порывисто обняла «невесту» и прошептала: – Желаю удачи. И самое сердечное спасибо. Помахав рукой, Тори вышла из комнаты, пробежала к лестнице, спустилась вниз и вышла через черный ход. Выйдя на дорогу, оглянулась на родной дом. Сердце заныло, на глаза накатились слезы. – Иначе поступить я не могла, – сказала она себе и зашагала по дороге к дому, где жила Долли. Там ей предстояло дождаться прихода Грейнджера. Леди Лидия приоткрыла дверь, чтобы сообщить – священник уже ждет. – Как хорошо, что вы уже готовы, дорогая. Вы очаровательны, – сказала она радостно. – Отец будет доволен, он с таким нетерпением ждал этого дня. Ваш жених тоже, – леди Лидия закатила вверх голубые глазки. – Он вне себя от счастья! Наверное, не может поверить, что ему удалось вас заполучить. Долли кивнула, но ничего не сказала. Обе женщины вышли из комнаты и стали спускаться по лестнице. Лорд Ролингс с любовью посмотрел на дочь. Наконец-то! Она согласилась на бракосочетание! Он не верил, что ему улыбнулась удача. Поглаживая себя по жилету, нащупал в кармане ключ от секретера, однако беспокойство не проходило. Он успокоится только тогда, когда произойдет обмен клятвами и согласием. – Виктория, вы были хорошей и преданной дочерью. Мы с матерью очень вас любим. Знаю, вы будете счастливы, – не получив ответа, лорд Ролингс заподозрил неладное. – Так и знал, – бормотал он про себя, – она собирается выкинуть номер. Когда ее спросят, согласна ли она, она скажет: «Не согласна!». Он схватил Долли за руку и неистово зашептал: – Виктория, смотрите же, не вздумайте сказать, что вы не согласны! Понимаете? Если посмеете, я прикажу вас выпороть, но и это не все. Забудьте о своей строптивости. Все должно пройти гладко. Ясно, Виктория? На губах Долли появилась улыбка – вся семья чокнутая. У нее и в мыслях нет отказаться от свадьбы, теперь ее и силой не заставишь. Взглянув на жениха, слегка покачнулась. «Ну и что? – подбадривала она себя. – Может, он не так уж плох. Ему недостает любви, – ухмыльнулась про себя невеста. В этом вопросе Долли считала себя экспертом. – Я заласкаю его до смерти». |
||
|