"О.Генри. Как истый кабальеро" - читать интересную книгу автора

кончик золотистого уса.
______________
* Цвет розовых лепестков (фр.).

Наутро он оседлал коня и, оставив своих солдат в лагере, сам отправился
за двадцать миль к реке Фрио, в мексиканский поселок у Волчьего Брода.
Ростом в шесть футов два дюйма, белокурый, как викинг, тихий, как
баптист, опасный, как пулемет, Сэндридж заходил в одну хижину за другой,
терпеливо расспрашивая о Козленке Франсиско.
Но представителей закона мексиканцы страшились куда меньше, чем
беспощадной и неотвратимой мести одинокого всадника, которого разыскивал
лейтенант конных стрелков. Козленок нередко развлекался, стреляя в
мексиканцев, "чтобы поглядеть, как они дрыгают ногами"; и раз уж он обрекал
их на предсмертные антраша лишь потехи ради, то каким же невыразимо ужасным
будет воздаяние, если его прогневать? А потому они все как один разводили
руками, пожимали плечами, бормотали "quien sabe"* и всячески отрицали какое
бы то ни было знакомство с Козленком Франсиско.
______________
* Кто знает (исп.).

Однако в поселке держал лавочку некий Финк - не человек, а смесь разных
национальностей, языков, интересов и замыслов.
- Да чего расспрашивать мексикашек! - сказал он Сэндриджу. - Они ж его
боятся. Это hombre*, которого они называют Козленок, - его фамилия Гудолл,
верно? - раза два заходил ко мне в лавку. И думается, вам надо бы поискать
его... Нет, мне, пожалуй, лучше в это дело не встревать. Я теперь вытаскиваю
револьвер на две секунды медленнее, чем бывало, а при такой разнице
призадумаешься. Но тут есть одна девочка-полукровка, и этот ваш Козленок к
ней заглядывает. Она живет в сотне ярдов дальше по реке, там, где начинаются
заросли. Так, может, она... Да нет, от нее вы вряд ли чего-нибудь добьетесь,
а вот за ее лачугой понаблюдать стоит.
______________
* Человек (исп.).

Сэндридж поехал к жилищу Переса. Солнце заходило, и на крытой камышом
крыше лежала широкая тень колючей кактусовой чащи. Козы уже были заперты в
загоне из жердей, и по его верху, пережевывая листья чапарраля, бродило
несколько козлят. Неподалеку на траве в обычном пьяном забытьи лежал,
завернувшись в одеяло, старик мексиканец и, быть может, грезил о тех давних
вечерах, когда они с Пизарро сдвигали кубки и пили за удачу, поджидавшую их
в Новом Свете, - такой глубокой старостью веяло от его морщинистого лица. А
на пороге хижины стояла Тонья. А лейтенант Сэндридж сидел, застыв в седле, и
смотрел на нее завороженным взглядом, точно гагара на моряка.
Козленок Франсиско был тщеславен, как все выдающиеся убийцы, которым
сопутствует успех, и, несомненно, его самолюбие было бы сильно уязвлено,
узнай он, что стоило двум людям, чьи мысли он только что занимал, всего лишь
обменяться взглядами, и они сразу же забыли о самом его существовании -
пусть даже на время.
Тонье еще не приходилось видеть подобных мужчин. Он, казалось, был
сотворен из солнечного сияния, багряной ткани и ясного неба. Его улыбка