"О.Генри. Как истый кабальеро" - читать интересную книгу автора

- Ты ведь не боишься? Моего маленького храбреца никто не испугает!
- Ну, когда доходит до дела, заячьей душой меня вроде еще ни разу не
называли. Только я не хочу, чтобы погоня накрыла меня в твоем доме. А то,
глядишь, шальная пуля угодит в кого не следует.
- Останься со своей Тоньей, тут тебя никто не разыщет.
Козленок окинул острым взглядом темную речную долину и уставился на
тусклые огоньки мексиканского поселка.
- Ладно, посмотрим, как все дальше пойдет, - решил он.
Незадолго до полуночи в лагерь конных стрелков прискакал неизвестный
всадник, возвещая о своем приближении громкими криками в доказательство
мирных намерений. Сэндридж и два солдата выбежали на шум из палаток. Всадник
сказал, что он приехал с Волчьего Брода, а зовут его Доминго Салес. У него
письмо для сеньора Сэндриджа. Старуха Луиза, прачка, упросила его поехать
вместо ее сынишки Грегорио, потому что мальчик слег в лихорадке, объяснил
он.
Сэндридж зажег фонарь и прочел письмо. Вот что в нем говорилось:

"Мой милый! Он приехал. Чуть ты ускакал, как он выехал из чащи. Сначала
он сказал, что пробудет три дня, а может, и дольше. Но когда стемнело, он
стал точно лиса или волк и начал ходить взад и вперед, и все смотрел и
слушал. И скоро сказал, что уедет до зари в самое темное и глухое время. И
еще он как будто заподозрил, что я ему неверна. И глядел на меня так
странно, что я очень испугалась. И я клялась ему, что я люблю его, что я -
только его Тонья. Под конец он сказал, что я должна доказать, что я ему
верна. Он думает, что вокруг моего дома спрятались люди и его убьют, как
только он сядет на лошадь. И он говорит, что перехитрит их, а для этого
оденется в мою одежду, в мою красную юбку и синюю кофту, а голову покроет
коричневой мантильей, и так ускачет. Но он говорит, что сначала я должна
буду надеть его одежду, его pantalones*, его camisa** и шляпу и проскакать
на его лошади от дома до большой дороги у брода и назад. Это нужно, чтобы он
увидел, верна ли я ему и не ждет ли его засада. Мне очень страшно. Это будет
за час до зари. Приезжай, мой любимый, и убей этого человека, чтобы я стала
твоя Тонья. Не пробуй захватить его живым, а сразу убей. Теперь ведь ты
знаешь, что по-другому нельзя. Ты должен приехать поскорее и спрятаться в
сарае, где повозки и седла. Там темно. На нем будет моя красная юбка, синяя
кофта и коричневая мантилья. Посылаю тебе сто поцелуев. Приезжай обязательно
и стреляй сразу без промаха.
______________
* Брюки (исп.).
** Рубашка (исп.).

Только твоя Тонья".

Сэндридж тут же сообщил солдатам деловую часть послания. Они начали
было возражать против того, чтобы он ехал один.
- Мне не нужна помощь, - сказал лейтенант. - Девушка поймала его в
западню. И можете быть спокойны, меня он не опередит.
Сэндридж оседлал коня и поскакал к Волчьему Броду. Он привязал солового
среди густых зарослей над рекой, вынул винчестер из чехла и осторожно
подкрался к хижине Переса. Луна была на ущербе, и ее висящий высоко в небе