"О.Генри. Приворотное зелье Айки Шонштейна" - читать интересную книгу автора

О. Генри


Приворотное зелье Айки Шонштейна

Перевод Н. Дехтеревой
Избранные произведения в 3-х кн. Кн.1. - М.: Глагол, Голос, 1993

Аптекарский магазин "Синий свет" находится в деловой части города -
между Бауэри-стрит и Первой авеню, - там, где расстояние между ними
наикратчайшее. "Синий свет" полагает, что фармацевтический магазин не то
место, где продают всякую дребедень, духи и мороженое с содовой. Если вы
спросите там болеутоляющее, вам не подсунут конфетку.
"Синий свет" презирает современное, сберегающее усилия искусство
фармацевтики. Тут сами размачивают опиум, сами фильтруют из него настойку и
парегорик. По сей день пилюли тут изготовляют собственноручно за высокой
рецептурной конторкой на специально служащей для того кафельной дощечке -
дозируют шпателем, скатывают в шарики с помощью большого и указательного
пальцев, обсыпают жженой магнезией и вручают вам в круглых картонных
коробочках. Аптека стоит на углу, где стайки веселых, растрепанных ребятишек
играют, бегают взапуски и становятся кандидатами на таблетки от кашля и
мягчительные сиропы, поджидающие их в "Синем свете".
Айки Шонштейн был в нем ночным фармацевтом и другом своих клиентов. Так
уж оно повелось на Ист-Сайд, где сердце фармацевтики еще не стало glace*.
Там аптекарь, как оно и следует быть, - советчик, исповедник и помощник,
умелый и благожелательный миссионер и наставник, чью эрудицию уважают, чью
высшую мудрость глубоко чтят и чьи лекарства, часто не притронувшись к ним,
выбрасывают на помойку. Оттого-то повисший крючком и оседланный очками нос и
тощая, согбенная под бременем познаний фигура Айки Шонштейна были хорошо
известны в ближайших окрестностях "Синего света" и ученые назидания ночного
фармацевта высоко ценились.
______________
* Замороженным, ледышкой (фр.).

Айки проживал и завтракал у миссис Ридл, в двух кварталах от аптеки. У
миссис Ридл была дочь, ее звали Рози. Скажем без обиняков - вы ведь,
конечно, и сами догадались - Айки боготворил Рози. Ее образ вошел в его
мысли столь постоянным ингредиентом, что уже никогда не покидал их; она была
для него сложным экстрактом из всего абсолютно химически чистого и
утвержденного медициной - во всей фармакопее не нашлось бы ничего ей
равного. Но Айки был робок - застенчивость и нерешительность служили ему
плохим катализатором для преобразования надежд в реальность.
Стоя за конторкой, он являл собой существо высшего порядка, сознающее
свои особые достоинства и эрудицию, за пределами аптеки это был тщедушный,
нескладный, подслеповатый, проклинаемый шоферами ротозей - в мешковатом
костюме, перепачканном химикалиями и пахнущем socotrine aloes* и valerianate
ammoniae**.
______________
* Слабительное из столетника (лат.).
** Валериана на нашатырном спирте (лат.).