"Владимир Обручев. Коралловый остров" - читать интересную книгу авторасношения с жителями острова. У них наверно есть овощи, может быть,
домашняя птица, яйца. - А охота! - воскликнул Генри. - Ведь мы сегодня уже добыли дичь. - Для охоты, кроме ружей, нужны патроны или запас пороха, пуль и дроби, - заявил Смит. - А у меня патронов немного, я не рассчитывал на долгое пребывание в Пирл-Харборе и на свободное время. - При моей винтовке патронов десятка два-три, не больше, - сказал Керри. - А для моего револьвера еще меньше, - заметил Кинг. - Итак, охота будет выручать нас только некоторое время, и придется очень экономить патроны, стрелять только наверняка. - Можно сделать также лук и стрелы, - предложил Генри, - а для кроликов ставить ловушки. - Пожалуй, легче смастерить удочки и ловить рыбу, - заявил Форс. - Кроме того, в море водятся большие черепахи и иногда вылезают на берег. - Но без знакомства с населением нельзя будет обойтись, - продолжал Кинг. - Одно мясо или рыба не удовлетворят нас, мы привыкли к хлебу и овощам. Есть ли у нас какие-нибудь предметы, соблазнительные для полинезийцев, чтобы менять их на овощи, муку, кокосовые орехи? Доллары едва ли им нужны. - Среди перевязочных средств много марли; полотняные бинты и вата едва ли соблазнят их. - Не пригодятся ли осколки стекла, стрелки и циферблаты разбитых приборов? - предложил Элиас. - В ожерельях туземцев на Гавайских островах я видел подобные предметы в качестве очень ценных редкостей. - Словом, кое-что для обмена найдется, - констатировал Кинг. - Третий вопрос - пресная вода. Ее Генри уже нашел. - Четвертый вопрос - топливо. Оно в изобилии и близко. - Пятый вопрос - соль. Ее отсутствие мы уже испытали. Морская вода мало заменила соль в нашем шашлыке, а прибавила некоторую горечь. Найти соль у полинезийцев едва ли удастся, они обходятся без нее. - Среди медикаментов, вероятно, найдется банка чистой поваренной соли. Но ее хватит ненадолго, - заявил Смит. - И придется организовать добычу соли из морской воды, - что не так просто при отсутствии у нас посуды вроде котлов и ванн для испарения воды, - заключил Кинг. - В общем, наши перспективы довольно удовлетворительны. Нужно сегодня же решить вопрос о жилище, потому что шторм и ливень не заставят себя ждать. Во время этого разговора завтрак был окончен. Летчики вернулись к своей работе в самолете. Остальные собрались пойти смотреть пещеры на поднятом рифе, но Смит, заметив оставшиеся куски свинины, лежавшие на камне возле места завтрака, воскликнул: - Мясо так оставить нельзя, оно в такую жару быстро испортится, а кроме того, какая-нибудь хищная птица заметит его и унесет. - Рано утром над заливом летали крупные чайки, - вспомнил Генри. - Но куда же спрятать мясо или что делать с ним? Соли у нас ведь нет, чтобы его засолить. - Лучше всего развести огонек возле скал, а мясо развесить над ним, - предложил Кинг. - Оно будет понемногу коптиться, а птицы в дыму его не тронут. - Но тогда кто-нибудь должен остаться здесь, чтобы поддерживать огонь, - |
|
|