"Мэл Одом. Повелитель книг ("Бродяга" #2) " - читать интересную книгу автораназывал другом. В городе болтали, что кто его сильно раздражал, тот вскоре
увеличивал количество жаб в округе. - Так зачем ты сюда пришел? - спросил молодой матрос, обведя таверну размашистым жестом. - Если желал почувствовать себя в безопасности, так остался бы лучше на "Ветрогоне". - Я хотел снова почувствовать твердую почву под ногами, - честно признался Джаг. Рейшо сокрушенно покачал головой. - Говорил я тебе, приятель, в море таким, как ты, не место. Жизнь у нас тяжелая, да и одинокая, даже если в делах везет. Двеллеру такое не годится - слишком уж вы семейные. С большинством двеллеров так дело и обстоит, согласился про себя Джаг. - Ты же знаешь, у меня семьи нет, - произнес он вслух. Собственный тон показался ему необычно унылым и резким, хотя эмоций в свои слова вкладывать он не собирался. Рана потери никак не заживала в его сердце. Улыбка сбежала с лица матроса. - Ты мой друг, Джаг. Не надо думать, что у тебя нет семьи; пока я жив, я готов быть твоей семьей насколько могу. - Он смущенно взглянул на двеллера. Говорить о чувствах и эмоциях для Рейшо было непривычно. - Я очень тебе благодарен, - сказал двеллер. - Жаль, что мало могу предложить в ответ. - И ничего не мало. Я много плавал по Кровавому морю и повидал десятки портов вроде этого болота, но таких друзей, как ты, у меня еще не было. - Парень ухмыльнулся, дернув бровью, и добавил хриплым шепотом: - Особенно таких, которые могли бы мне помочь разбогатеть на торговле. влипнуть, делая записи в дневнике, Джаг рассмеялся. Он снова наклонился над тарелкой. В конце концов, двеллеры не зря получили у гоблинов свое прозвище. Служанка вернулась с пивом для Рейшо и чаем для Джага. Молодой матрос сунул ей в руку серебряную монету, с лихвой покрывавшую стоимость напитков. - Спасибо, - сказал он с улыбкой не менее щедрой, чем его чаевые. - Я и вправду не хотел сказать ничего дурного. Девица кивнула, и по ее улыбке двеллер понял, что она уже успела прикинуть доставшуюся ей прибыль. - Вы мне скажите, если еще чего надо, милорды. - Она попятилась, потом повернулась и убежала. - Ну? - спросил Рейшо с интересом. - Что "ну"? - спросил Джаг, будто не зная, о чем говорил его друг. - Книжица твоя. Что ты в ней такое писал? Джаг тщательно пережевывал кусок оливковой лепешки, обводя взглядом таверну. "Сломанный румпель" обслуживал в основном моряков и докеров, доставлявших товары с кораблей в гавани. К этой компании обычно примешивались и пираты, хотя в гавань Келлох они никогда не входили под черным флагом. Таверна выглядела так, будто первые строители сколотили ее из обломков кораблей, вынесенных на скалистый берег или на рифы подальше в гавани. Скорее всего, поначалу в здании, сооруженном из кормы большого торгового корабля, был один большой зал, но теперь таверна состояла из четырех тесных комнатушек, которые соединялись узкими кривоватыми дверьми, и все они в данный момент были под завязку набиты посетителями. |
|
|