"Майкл О'Двайер. Утопая в беспредельном депрессняке " - читать интересную книгу автора

Смотрел, как он накрывает на стол.
Я поужинал с ним на кухне.
Я помогал ему мыть посуду, пока не разбил тарелку, и смотрел, как он
домывает посуду.
Он выглядел очень уставшим.
Собирая осколки посуды, он бормотал что-то о соломинках и верблюдах.
Дело в том, что мне надо было залезть на стол, чтобы посмотреть, что он
там делает в шкафчике над раковиной, и я хотел подтянуться, держась за
клеенку. Я уже почти залез, как вдруг клеенка куда-то исчезла, и мне не за
что было держаться.
Уф-ф.
Подумаешь, всего один небольшой беспорядок, и сразу в свою комнату. А
пока мы поднимались по лестнице, мне к тому же пришлось выслушать один из
его невразумительных монологов.
- Держи себя в руках, Гудли, держи себя в руках, будь спокоен и собран,
сосредоточься, дорогой мой, улыбайся и терпи. Терпение - высшая добродетель,
такова твоя карма. Живи и давай жить другим, будь доброжелательнее. Все
получает тот, кто умеет ждать, и награда стоит того, чтобы подождать.
Ожидание того, в чем нуждаешься, обогащает сердце, делает его лучше,
сильнее, наполняет любовью. Я вытяну, воспряну, стану на путь истинный. Не
так ли, маленький паршивец, буржуазное отребье, подлый благополучный
оборванец? Да, я справлюсь. Разумеется. Несомненно. Обязательно справлюсь.
Ступайте осторожнее, мастер Уокер. Не дай бог, вы провалитесь сквозь
ограждение, стыда не оберешься, да, стыд, стыд. Так-так. Меня ждет впереди
небольшой допинг после того, как я вас запру. Кое-что осталось в волшебной
шкатулке мистера Гудли. Неприкасаемый запас, так сказать, на чрезвычайный
случай. Трам-там-там. Секретная шкатулка. Там-тра-та-та-там. Чудесная
шкатулка. Ты что так смотришь на меня, мой отрок юный? Я вздор несу?
Действительно, несу. Ну что же, в моем возрасте бывает. Надеюсь, ты не
слишком напугался? Нет? Вот молодец. Хороший мальчик... Или не совсем. Если
бы ты был хорошим, тебя бы здесь не было. Можешь выпустить юного мастера де
Марко, который отсидел свой срок. Хотя еще не до конца. Что же мне делать?
Давайте договоримся. Если вы, головорезы, не произнесете ни звука в течение
получаса, я обещаю не отрезать никому ни ушей, ни носов. Вы согласны на
такие условия? Хорошо. И не тряситесь так, сэр, это не по-мужски.
Войдя в спальню, мы услышали, как Бобби смеется. Он стоял под дверью и
подслушивал.
- Над чем вы смеетесь, Роберт? - спросил мистер Гудли.
Бобби выбрался из укрытия, в котором он прятался, и встал перед нами в
своей пижаме. Он хохотал пуще прежнего, указывая пальцем на мистера Гудли.
Он всегда знал, как далеко он может зайти с людьми, где надо
остановиться, чтобы они не взъерепенились. Он отступал, менял тактику, и в
результате каким-то образом получалось, что они начинали чувствовать себя
виноватыми. Играть с огнем он был мастер, что и говорить.
Он умел обставить дело так, будто оказывает нам всем честь, допуская до
своей венценосной особы.
- Прекратите смеяться, мастер Роберт, и сейчас лее отправляйтесь в свою
постель! - повысил голос мистер Гудли.
Бобби терпеть не мог, когда ему указывали, что он должен делать.
Будь то даже его отец, кто угодно.