"Фрэнк О'Коннор. Венок" - читать интересную книгу автора

- Какое ужасное известие. О Девине. Вы ведь знаете? - сказал он.
- Знаю, - протянул Джексон в своей обычной уклончиво-скрытной манере,
словно боясь сказать лишнее даже по такому поводу. - Счастливый исход для
бедняги, надо полагать.
Именно этот тон и доводил Фогарти до белого каления. Точно речь шла о
дряхлой болонке, которую отправили к ветеринару.
- Надеюсь, Девин это оценил, - зло буркнул он. - Я собираюсь в Дублин,
чтобы сопровождать гроб. Вы не поедете, надо полагать?
- Не знаю, смогу ли я вырваться, Джерри, - ответил Джексон, и в голосе
его послышалось замешательство. - Я был там всего неделю назад.
- Ну, поеду один, - сказал Фогарти. - Вы, конечно, не в курсе, отчего
он умер?
- Ну, он всегда страдал малокровием, - бросил Джексон непринужденным
тоном. - Ему нужно было как следует заботиться о себе. Правда, старина
О'Лири не предоставлял ему для этого много возможностей.
- Это не входило в обязанности О'Лири, - мрачно отрезал Фогарти, по
обыкновению не сдерживаясь.
- Что? - удивился Джексон. - Да, - добавил он, вновь обретя свой
непринужденный тон, - служба не была для Девина синекурой. Сколько раз ему
бывало плохо. Последний раз - посредине мессы. Но тогда, конечно, было уже
поздно что-нибудь предпринимать. Когда я видел его на прошлой неделе, мне
стало ясно - он умирает.
- Вы видели его на прошлой неделе?
- Всего несколько минут. Он уже почти не мог говорить.
Сознание вины снова завладело Фогарти. До него дошло, что Джексон, у
которого, как он считал, было столько же чувств, сколько у сенокосилки,
все время поддерживал отношения с Девиным и сделал все возможное и
невозможное, чтобы повидаться с ним перед смертью, меж тем как он -
преданный, задушевный друг - потерял его из виду и дал уйти в иной мир, нэ
простившись, а теперь упивается своим горем по случаи?
невозвратимой утраты, - Никогда не прощу себе этого, Джим, - сказал он
убитым голосом. - Я даже не знал, что он болен.
- Я хотел бы поехать на похороны, - сказал Джексон. - Я позвоню вам
попозже, если удастся что-нибудь сделать, Ему удалось, и вечером они
выехали в Дублин на машине Фогарти, Остановились в старой гостинице в
переулке, где все их знали - от коридорных до официантов. Ужинать Джексон
повел Фогарти в уютный ресторанчик. От одного вида Джексона в Фогарти
вновь пробудилась прежняя неприязнь к нему. Высокий, худощавый, с чинными,
осмотрительными манерами, типичными для духовного лица, он превосходно во
всем разбирался. Минут десять, не менее, изучал меню и карту вин, а
метрдотель угодливо ждал распоряжений, как ждут все метрдотели, когда
рассчитывают на обильные чаевые или же трепещут перед клиентом.
- Со мной можете не возиться, - сказал Фогарти, желая покончить с этим
вздором. - Принесите мне бифштекс.
- Пришейте отцу Фогарти бжфштекс, Падди, - повторил Джексон мягко,
бросая на метрдотеля поверх очков взгляд, который Фогарти определил бы не
иначе как "иезуитский". - И не какой-нибудь, а самый лучший"
И портера, я так полагаю? Любимый напиток местного населения.
- Нет, от портера я вас освобождаю, - сказал Фогарти, легко вступая в
игру. - Я обойдусь стаканом красного вина.