"Элизабет Олдфилд. Интимные отношения [love]" - читать интересную книгу автора

а Энни отдавал особое предпочтение, - но не могла бы ты сделать мне
одолжение? Один человек уже дважды приезжал смотреть "Ферму" и сейчас...
- Но я никого не видела, - удивленно прервала его Энни.
- Конечно, ведь первый раз он приезжал на Пасху, когда вы с Оливером
гостили у твоего дяди в Йоркшире. Мне кажется, он просто ехал мимо,
заметил объявление о продаже и решил зайти посмотреть. Особого впечатления
"Ферма" на него не произвела, и я не удивился, что он больше не появлялся.
Но представляешь, ни с того ни с сего он объявился вновь и попросил еще
раз показать ему дом сегодня утром. Он приезжал, когда тебя не было.
Энни почувствовала беспокойство.
- Но вы объяснили ему, что...
- Не паникуй, - успокоил Уильям. - Я все ему объяснил. Но так как
коттеджи продаются вместе с "Фермой", он хочет взглянуть и на них, сегодня
днем. К сожалению, я буду занят с клиентом, поэтому хочу попросить тебя,
во-первых, предупредить о его приезде мистера Кокса, а во-вторых, показать
ему все, что его заинтересует. "Ферма" и во второй раз не произвела на
него впечатления, поэтому, скорее всего, это ничем не закончится. Ты
сделаешь это для меня? - спросил он, и Энни услышала в трубке чьи-то
голоса.
- Да, конечно, но...
- Я знал, что ты мне не откажешь. Большое спасибо, детка, - сказал
агент. - Он приедет около половины третьего. Пока.
Когда он повесил трубку, Энни поморщилась, Уильям так торопился, что
забыл назвать имя посетителя, но, кто бы тот ни был, хорошо бы он приехал
вовремя, потому что она должна будет забрать Оливера из школы ровно в три.
Хотя прогулка по усадьбе не должна занять много времени, подумала она.
Энни прошла по кирпичной дорожке через маленький сад, где в изобилии
росли желтые и карминные цветы, и вышла к воротам. Она улыбнулась, подумав
о том, что известие о неожиданном посетителе вряд ли заставит ее соседа
навести у себя порядок, зато наверняка испортит ему настроение.
Семидесятилетний вдовец Берт Кокс по утрам работал в саду "Фермы",
днем смотрел телевизор, а по вечерам спорил о политике в деревенском пабе.
Ему очень не нравилось, когда этот заведенный порядок приходилось нарушать
из-за каких-нибудь приезжих, которые суют свой нос куда не надо, как он
выражался.
Энни оглянулась, услышав за спиной шум приближающегося автомобиля.
Она видела, как он пересек лужайку, подъехал к воротам "Фермы" и наконец
въехал во двор. Ее глаза расширились от удивления: автомобиль оказался
низким черным "мазерати", а вылезший из него человек - Гарсоном
Девериллом. Она почувствовала, как зачастило сердце. Хоть она рассказала,
что живет в Лидден-Мэгноре, но не уточнила, где именно, значит, он
выследил ее.
- Вы решили забрать ее лучше раньше, чем позже? - спросила она, когда
он подошел к ней.
Она держалась дружелюбно, но равнодушно. Ни в коем случае нельзя
показывать, как она рада видеть его. Даже если радость переполняет ее,
даже если трудно сдержать улыбку. Также ни в коем случае нельзя показать,
что она догадалась о цели его приезда - извиниться за то, что он был с ней
резок, и объяснить причину. Жаль только, что он застал ее в повседневной
одежде.