"Элизабет Олдфилд. Внезапный огонь" - читать интересную книгу автора

машинку.
Взгляд Эшли упал на зажатого в пухленьком кулачке облезлого, но
обожаемого ослика, запряженного в тележку. Ну вот, пожалуйста. Возможно, эту
страсть ко всему, что стоит на четырех колесах, он унаследовал от своего
отца? Поймав себя на этой мысли, Эшли нахмурилась. Подобные размышления
всегда выбивают из колеи, а она не собиралась испортить себе чудесное летнее
утро. Поправив очки на маленьком, прямом носике и убрав выбившуюся прядь
светлых, медового цвета волос в узел, Эшли двинулась дальше.
Хотя спуск по крутому склону холма и отнял у нее некоторое время, хвост
машин у подножия ничуть не сдвинулся. Узкие извилистые улочки
Прайя-до-Карвейро не предназначены для такого движения, думала Эшли, минуя
цистерну с пивом, бетономешалку и автобус с туристами. Движение здесь было
односторонним, и в обычное время пробки возникали не часто, но в разгар
летнего сезона, когда сюда валом валили отдыхающие, на дороге было не
пробиться. Интересно, что стряслось на этот раз? - подумала Эшли, заслышав
нетерпеливые гудки.
На перекрестке она свернула направо, к площади, где бары, кафе и спуск
к золотистой дуге песчаного пляжа образовывали единый ансамбль. Потом
повернула за угол - и невольно усмехнулась. Вот оно что! Столкнулись две
запряженные ослами повозки: одна - доверху заваленная сеном, другая -
груженная дешевой кухонной посудой. Алюминиевые чайники, ковшики и
сковородки рассыпались по дороге. На самом деле ничего страшного не
произошло, всего-то и нужно было - уложить на место груз, но, пока несколько
расторопных туристов пытались все собрать, сами владельцы повозок решили
воспользоваться удобным случаем и перекинуться парой слов. Они невозмутимо
покуривали и, безусловно, не испытывали ни малейшего неудобства из-за
образовавшейся неподвижной вереницы машин, тянувшейся как хвост крокодила и
вылезавшей уже за пределы поселка. Нисколько не мешала им и какофония
раздраженных автомобильных гудков, передающая в крещендо. Поглядев с
любопытством минуту-другую на эту демонстрацию португальского
разгильдяйства, Эшли пошла за покупками. В тот момент, когда она направилась
в сторону супермаркета, сильно загорелый светловолосый мужчина, стоявший в
толпе зевак на противоположной стороне плошали, стал энергично махать ей
рукой.
- К нам идет Лейф, - сообщила она Томасу, когда мужчина двинулся к ним
через площадь. - Скрести на счастье пальчики - вдруг у него есть для меня
новый заказ.
Альгарве привлек честолюбивого датчанина Лейфа Харалдсена
потенциальными возможностями для бизнеса, и вот теперь он стал преуспевающим
владельцем компании по установке и отделке кухонь. Вечно в поиске новых
идей, Лейф заметил Эшли, в одиночку начавшую свое дело, и постучался к ней в
дверь. Он дал ей понять, что плиткам, которые она расписывает, можно найти
отличное применение в кухонном дизайне и что их изысканный стиль мог бы
привлечь искушенного покупателя. Его предположения оправдались, и теперь
добрых тридцать процентов ее дохода поступало к ней от совместных с ним
продаж. А заработок играл в жизни Эшли немаловажную роль.
- Вчера сеньора Роха, жена поверенного, подписала контракт на отделку
кухни "де люкс", - сообщил Лейф, едва поздоровавшись. - Окончательные детали
еще будут согласовываться, но я захватил с собой стандартный набор твоих
плиток. Похоже, она намерена сделать включения из изразцов и в этом же стиле