"Генри Лайон Олди. Маг в законе 1" - читать интересную книгу автора Вот и все.
Теперь можно расслабиться. Теперь все можно. Теперь... Страшная судорога выгибает изнутри, ломая и корежа, твое многострадальное тело - и перед глазами вспыхивает чернота той ночи, которой не будет конца. Вот теперь - действительно все. Прими, Господи, душу... X. РАШКА-КНЯГИНЯ или АЙ, МАМА. ГРУСТНО БЫЛО... Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: "Возвратитесь, сыны человеческие!" Псалтирь, псалом 89 - Дру-у-уц!.. Ай, баро... Он лежал - неловко, боком, по-детски свернувшись калачиком. Острые колени подтянулись к самому подбородку; струйка слюны липкой ниточкой ползла на плечо, оставляя дорожку садового слизня. Еще теплый снаружи, еще теплый лежал он, улыбаясь, но ледяной изнутри, и душа гулящего Дуфуни Друц-Вишнев-ского, рома сильванского, душа Ефрема Жемчужного, кузнеца из Вильно, душа бродячего цирюльника Франтишека Сливянчика, лихая душенька Сколько имен ни вспомни, подлинных и придуманных, сколько ни назови, выкрикни без голоса в стылое небо - пустая забава. Гиблая. Книжная; не наша. Хрустела душа его коркой ноздреватого наста под сапогами судьбы. Ломалась, топорщилась острыми краями, подтекала грязью, отдав последнее и ни капельки не жалея - ни о чем. А тело без души, что душа без тела - все едино, и некому оспорить. Баро ("большой") или баро шэро ("большая голова") - в ромских таборах так звали вожаков или уважаемых людей. Отсюда наслоение "барон" - в том же значении. - Что ж ты так, Друц? - бессмысленно шептала ты, не замечая остолбеневшей в священном ужасе Акульки, не слыша лошадиного храпа Федюньши, сидящего у бочки прямо в талой луже; ничего, ничего не замечая и не слыша. - Что ж ты так?.. Зачем?.. Молчание. Скорбное; не молчание - панихида. И лишь далеко, там, в туманной дали, остро пахнущей свеженадрезанным огурцом... И лишь где-то, по рельсам, стонущим навзрыд, опытной шлюхой под лаской случайного гостя... И лишь от полустанка к полустанку, от безысходности к надежде, пугая галок утробной отрыжкой гудка... |
|
|