"Джеймс Олдридж. Дело чести" - читать интересную книгу авторапредставлялась возможность два-три раза атаковать врага, что случалось не
часто. Больше шансов было, когда целая эскадрилья или звено истребителей поочередно атаковали один и тот же летящий в строю бомбардировщик; тогда можно было попасть в пилота или в мотор, но только на близком расстоянии. Четыре 7,7-миллиметровых пулемета "Гладиатора" били на короткую дистанцию, - не больше пятисот ярдов, - и давали небольшой сноп огня. Такими же свойствами отличался и "КР-42". Оба самолета годились только для того, чтобы сбивать друг друга - вот и все. Они должны были быстро сойти со сцены, как сошли "Фэйри-Баттлы" после крушения Франции. Звено уже поднялось на пятнадцать тысяч футов. Было очень холодно. Квейль оглянулся кругом. "Савойи" могли появиться в любую минуту. Их трудно будет заметить на фоне многокрасочных греческих гор. Он включил передатчик и спросил: - Что-нибудь видно, Тэп? Тэп ответил тотчас же: - А ты что, не видишь? Шестерка, курс сто семьдесят, высота около десяти тысяч, без истребителей. Квейль взглянул на компас. Звено шло курсом около ста восьмидесяти градусов. Он сделал поворот до ста семидесяти и стал высматривать вражеские самолеты. И вдруг он их увидел, - они шли медленно, вытягиваясь черной линией на светлом фоне котловины между двумя горными цепями. - Держись ближе, Горелль, ближе! Квейль обернулся через плечо, чтобы посмотреть, подтянулся ли Горелль. - Мы атакуем их сначала на пикировании, - сказал он в микрофон. - С параллельного курса, Джон? - спросил австралиец Вэйн. на одном самолете. Квейль знал, что на Ричардсона можно положиться. Это был выдержанный человек и выдержанный летчик, никогда не терявший голову в бою. Но за Гореллем надо было смотреть в оба. Горелль только недавно прибыл в эскадрилью. Лицо у него было наивное и простодушное, и Квейль не представлял себе, чтобы он в состоянии был трезво и всесторонне оценивать разнообразные комбинации, возникающие в одиночном бою. То же самое можно было сказать и о Тэпе. Тэп бросался на врага очертя голову, гвоздил все, что попадалось ему на пути, а если враг заходил в хвост, он делал первое, что ему приходило в голову. Вэйн, австралиец, был парень надежный. Трезвая голова, как и Ричардсон. На его худощавом смуглом лице всегда была печать настороженности, хотя его юношеский вид мог ввести постороннего человека в заблуждение. "Савойи", казалось, были далеко внизу, на расстоянии около пяти миль. Квейль повернул в их сторону, держа нос самолета не совсем по курсу, чтобы не терять их из виду. Бомбардировщики, по-видимому, заметили "Гладиаторов" и как будто стали набирать высоту. Они шли к Пирею, но были еще слишком далеко от него, чтобы "Гладиаторы" могли ринуться на них, как только они выровняются для бомбежки. Звено приближалось к "Савойям", которые явно набирали высоту. Они шли прямо на Пирей, который был расположен милях в двух от Афин; с этой высоты порт и город сливались в одно. Когда бомбардировщики очутились над Пиреем, Квейль направил свой самолет так, чтобы можно было атаковать их с борта. Он бросил взгляд назад, убедился, что звено идет за ним вплотную, затем качнул крыльями, |
|
|