"Джеймс Олдридж. Не хочу, чтобы он умирал" - читать интересную книгу автораотвращением увидел, что этот хвост задел его черные начищенные сапоги, -
сержант боялся блох. - Разрешите идти, сэр? - Идите, - сказал полковник. Сержант Сэндерс направился к выходу из отгороженной картонной перегородкой комнаты, прихватив по дороге приказы о передислокации и выдаче денежного довольствия. Но тут полковник вспомнил: - Разве сегодня на утро ничего больше не было назначено? - Капитан Скотт, сэр. - Сержант произнес это имя, словно оправдываясь ("Чем же я виноват, сэр?"). - А-а, "трубопрокатчик"!.. - благодушно сказал Пикок. - Зови его. - Да он уже ушел. Вы назначили ему на десять. Он прождал четверть часа и ушел. Я тут ни при чем, сэр! Я ему говорил, что вы вот-вот будете. Пикок засмеялся: - Не беда, Сэндерс. А он что сказал? - Ничего, сэр. Ни единого слова. Полковник Пикок кивнул. Ему было хорошо знакомо это немногословие. Он ощущал его и сейчас, на расстоянии, - это каменное, немое молчание. Пикок поглядел на коричневую перегородку, которая отделяла в этой пригородной вилле кабинет начальника от комнаты сержанта и архива, и почувствовал угрызения совести. Его кабинету не хватало солидности реквизированных помещений главного штаба. Тут тоже был штаб, но штаб дорожно-топографического отряда, который составлял карты и действовал в неразведанных пустынях Северной Африки до самого Триполи, размечал трассы и вел наблюдение за ними по всей Киренаике и западе, где были немцы. Отряд не входил в состав регулярной армии и даже в Каире не подчинялся распорядку, установленному для управления военно-топографической службы в Набитате. Приятно было оградить этими стенами свою независимость от армии, но когда Пикок вспомнил о Скотте, комната вдруг показалась ему ловушкой. Однако если Пикок и почувствовал некоторую неловкость, он не отдал себе в этом отчета. Он был безукоризненно одет, он был молод. Этот гвардеец не знал, что такое сомнения. Мысль о Скотте угнетала его недолго. - Так вот как он собирается себя вести! - сказал Пикок. Потом добавил уже осторожнее: - Разыщите, сержант, по телефону капитана Скотта и скажите ему, чтобы он пришел. Скажите... - Не трудитесь, - послышалось из-за картонной перегородки. - Я здесь. - О! Ну входите, входите! - И добавил, когда капитан Скотт появился в дверях: - Ничуть бы не удивился, если бы вы сбежали назад в пустыню. - Да нет, я здесь. - Вы как всегда там, где вас меньше всего ожидают, Скотти. Видно, этим вы и берете. Но здесь ведь не пустыня. Полковник ждал, что Скотт ответит ему колкостью. Но Скотт промолчал. - Сержант, выясните, что с Шейлой. Мне надо знать, как там ее щенки. Давайте, Скотт, займемся нашим делом. Капитан Скотт кивнул, но не произнес ни слова. Пикок почувствовал, что ему лучше объяснить свое опоздание. - Видите, я так был занят сегодня с заместителем начальника разведки, что не успел даже взглянуть на свою собаку. Она ощенилась, и один только бог |
|
|