"Пора предательства" - читать интересную книгу автора (Кек Дэвид)

11. ПРИЛИВ, ВРЕМЯ И СМЕХ

Навстречу ему бросилось шестеро: рослые воины в кольчугах, с секирами в руках. Скользя на повороте, Дьюранд понесся по главной улице. Слева маячила высокая стена: неясный силуэт на фоне звезд.

Дьюранд в темноте споткнулся о разбитые плиты мостовой и еле устоял на ногах, ухватившись за стену.

Солдаты закричали, приказывая ему остановиться.

Легкие словно резало холодным ножом. Молодой рыцарь выискал взглядом лестницу, что вела вверх, на саму стену. Преследователей скорее всего слепит свет их же собственных факелов. И Дьюранд рискнул выскочить на открытое пространство — туда, где кончались силуэты домов.

— Сюда! — тут же завопил кто-то.

Дьюранд выругался.

На улицах внизу носились пятна света — факелы. Повсюду — в переулках, у витрин лавок. Три или четыре отряда преследователей уже вышли на след беглеца.

Дьюранд наконец поднялся на укрепления. Поверх стены он не видел ничего — ни горизонта, ни волн. Наверняка где-то на этой стене стражники, но покуда он еще был на свободе.

Пробежав по стене около сотни шагов, рыцарь обогнул башню и прижался спиной к следующей. Сзади торопились за ним две группы стражников.

Дьюранд ринулся вперед, огибая вторую башню.

За ней замаячило новое пятно света: еще один отряд. Дьюранд в отчаянии поглядел вниз. Со стороны города тянулись крыши, но все равно далеко внизу — сломать спину можно запросто. Со стороны моря простиралась ровная тьма: отлив, сообразил Дьюранд. Кое-где отсверкивали лужицы грязи и торчащие камни.

Дьюранд совсем было решился попытать удачи — не выйдет ли прорваться через тот отряд преследователей, что выглядит послабее, — когда случайный луч света упал на стену крепости.

Буквально на миг, а потом вновь стало темно. Однако этого мига хватило, чтобы разглядеть главное: массивное брюхо башни просело, обвалилось в пролив. От морской ее стороны только и остался, что зияющий сводчатый проем.

Отряд стражников впереди был совсем близко. Еще пара мгновений — и ему уже не уйти.

Дьюранд побежал к башне, хотя дорожка тут была шириной не больше его плеч. Плащ развевался у него за спиной. Уже можно было разглядеть озаренные светом шлемы… лица…

Нырнув во тьму сбоку от башни, Дьюранд помчался вниз по лестнице, пока вонь гниющих водорослей и грязи не подсказала ему, что чрево башни открывается прямо в залив Эльдинор.

От факелов по камням плясали длинные тени.

Дьюранд прижался к стене и затаил дыхание.

Два отряда над головой встретились, гадая, как же это они упустили добычу. До беглеца долетали обрывки разговоров.

Он тихо, почти на ощупь, двинулся вниз по травянистому склону под башней, стараясь не думать о том, что в любую секунду из осыпающейся стены может отвалиться очередной кусок.

Склон закончился отвесным обрывом. Дьюранд, недолго думая, спрыгнул с края — и вошел в стылую грязь с такой силой, что, верно, брызги разлетелись до самых звезд.

* * *

Бредя по грязи и камням, Дьюранд так и не обнаружил ни друзей, ни, коли уж на то пошло, обещанной настоятелем лодки. В небесах над головой мерцали россыпи звезд и тонкая иголка — первое серебро Луны Сева.

В какой-то момент поисковый отряд на стене поднял факелы над бойницами — так что молодому рыцарю пришлось поспешно прятаться в обломках выброшенного на берег суденышка. Выглядывая между разбухшими от воды досками, он следил, как стражники, омываемые озерцами света, неуклюже движутся дальше. Ну и след, оказывается, оставался за ним по этой самой грязи!.. Как только стражник отвернулся, Дьюранд бросился в маленькую извилистую речку и поплыл, чтобы сбить возможную погоню с толку.

Оказавшись на безопасном расстоянии, он наконец позволил себе остановиться и обдумать положение. Если Ламорик и Дорвен нашли лодку, искать их следует в Скривенсендсе. Если же их схватили, то заточат в Орлиной горе.

Дьюранд решил сперва попытать счастья в Скривенсендсе.

Высмотрев на горизонте пятно, которое вполне могло означать тамошние гавани, молодой рыцарь побрел через залив, с каждым шагом увеличивая расстояние, что отделяло его от преследователей. И на каждом шаге липкая грязь так и норовила ухватить за ногу, не выпустить добычу. Из тьмы на севере дышали в беспокойном сне тысячи лиг черной воды.

После всего произошедшего та искорка алчности, что послала его сопровождать Ламорика ко двору, заметно приугасла. Едва ли ему суждено скоро увидеть благосклонную улыбку Рагнала.

Над липкой тиной веяло сырым холодом северных глубин, морозцем горного льда. В ночи чернели контуры высоких мачт и корпусов кораблей. К площадкам змеились канаты, суда дремали, точно кабаны в прохладной луже. Дьюранд с усилием вытянул из грязи насквозь промокший плащ и обвязал вокруг талии.

Увязая в глубоком иле — башмак с левой ноги уже остался в нем навсегда, — молодой рыцарь взвешивал крепость уз, что привязывали его к Ламорику. Верность: он присягал на верность своему господину. И ведь более того, Дьюранд уже предал господина — и получил прощение. Его служба отчасти была возмещением, платой — и потом, и кровью — за предательство, в котором он никак не мог признаться.

Раздался какой-то слабый звук.

Люди короля?

Звук повторился, не сзади — с севера. Дьюранд лихорадочно обшаривал глазами пустошь, проклиная слабые, неверные звезды и тусклую луну. Теперь звук стал громче — как будто тут, за Вратами Эльдинора, пробуждалось темное море. Дьюранд сумел разглядеть во мраке широкую, во весь залив, полосу серебристой ряби. Шепот нарастал, прокатывался от берега до берега. Волны уже увенчали пеной отмели, вступили во Врата Эльдинора. Начался прилив.

Дьюранд оказался в западне — такой же верной и гибельной, как если бы его приковали к какой-нибудь из скал здесь, на дне.

Оглядываясь по сторонам, он высмотрел ближайший корабль, что ждал прилива. Волны неслись к берегу — черные, быстрые, сверкающие. До корабля оставалось около десяти расстояний полета стрелы. Дьюранд с усилием выдернул ногу из ила. Прилив уже почти настиг его.

Внезапно молодой рыцарь задел щекой что-то твердое — туго натянутый канат.

И в ту же секунду его ударила первая волна — ледяная, слепящая.

Мимо пронеслись извивающиеся ленты водорослей.

Но Дьюранд держался.

Он карабкался по канату, а тот извивался и рвался из рук, — вода подхватила корабль, вскинула на волну. Корабль рванулся вперед, подбрасывая Дьюранда, точно гордый боевой конь.

Дьюранд из последних сил полз вперед. Корабль уже плыл, покачиваясь на волнах. Молодой рыцарь до боли в заледеневших кулаках сжимал толстый канат, перебирал руками и ногами…

Но вот наконец он перекинул ногу через поручень качающегося, точно детская игрушка, суденышка и рухнул на палубу, где некоторое время лежал без сил, глядя, как приплясывают над мачтой звезды.

А затем сквозь свист и рокот прибоя послышался какой-то звук — гулкий, далекий.

Тук.

Тук. Тук.

Возможно, это просто болталась и билась о корпус корабля какая-то цепь. Однако больше всего звук напоминал постукивание посоха. Дрожь, что пробежала по телу Дьюранда, лишь отчасти была порождена холодом.

Тук-тук. Ближе.

Дьюранду мгновенно вспомнилась Ночь Странника, когда он скакал в отцовский замок по чащобе близ Грейвенхольма. Он снова как вживую услышал постукивание посоха среди обнаженных деревьев.

Тук.

Приподнявшись, молодой рыцарь обшарил корабль взглядом: не найдется ли шлюпки? Но, разумеется, матросы уже давным-давно уплыли на ней в какую-нибудь эльдинорскую пивную. Пути к бегству нет. Пришлось довольствоваться сундуком с парусиной. Дрожа от холода, Дьюранд сбил замок и замотался в жесткий парус.

Тук-тук.

Дьюранд закрыл глаза.

Кутаясь в огромное жесткое полотнище, он решил, что уж коли Странник способен ходить по волнам, то все равно настигнет — убегай, не убегай. Что толку бороться с Небесной Силой?

И, съежившись на палубе, вновь принялся думать о Ламорике. Зиму напролет Дьюранд собирался покинуть Баррстоун-уоллс — а на деле так ни разу и не удалился от замка более чем на несколько миль. Погода была ужасной, ехать было некуда. Однако и потом, когда все покинули замок, он не воспользовался случаем и не оставил господина. Напротив — провез его через добрую половину Древнего Эрреста.

Тук-тук.

Дьюранд поморщился от холода — и стука посоха за бушпритом.

Все эти рассуждения о долге, чести, терпении и жажде наживы — ложь. Он оставался из-за Дорвен. Пока он не откажется от нее, так и будет томиться в западне возле Ламорика, верный в своем предательстве. Силки дьявола — и он прочно угодил в них! Дьюранд со всей силы ударил кулаком по палубе.

— Пора положить этому конец! — вслух произнес он. — Кто бы меня здесь ни нашел, пусть забирает!

Над волнами разлилось молчание.

Перестук посоха — или разболтавшейся цепи — стих. Дьюранд улыбнулся, стуча зубами, и выдохнул.

— Тысячи рыцарей приносили присягу герцогу. Я — лишь один из многих. Я должен наконец оставить Дорвен… — Он тут же поправился: — Оставить Ламорика и его жену.

Стоило ему пробормотать эти слова, как над мачтой раздался какой-то сухой треск — как хлопок разворачивающегося знамени. Почти ожидая увидеть примостившегося на нок-рее Странника, Дьюранд поднял взгляд, но в первый миг ничего не увидел. А потом за мачтой и оснасткой промелькнула, застилая звезды, какая-то черная тень.

Молодой рыцарь стоял, вглядываясь в небеса и гадая, что за ночная птица вылетела на прогулку в такой темноте.

Крылатая тень оторвалась от неба и спикировала на снасти. Дьюранд разглядел вцепившиеся в бакштаг острые когти. «Кра» — вырвалось из крепкого клюва. Резкий, носовой звук, точно смех ведьмы… Да это ж грач!

В небе затрепетала вторая черная тень. Еще один грач спустился к кораблю и сел на снасти.

Грачи, встопорщившись, уставились на Дьюранда; за черными острыми клювами виднелись участки голой кости надклювья.

— Ублюдки, — прошипел Дьюранд. Это были не обычные птицы, а советники и наперсники Радомора Ирлакского, сбежавшие после королевского приступа безумия. Теперь они издевательски смеялись — точно вороны на поле, где завтра будет сражение.

Парусина соскользнула с плеч Дьюранда.

— Проваливайте в Преисподнюю! — вскричал он.

— Кра! — отвечали твари.

Моряки оставили на скобах вдоль поручня длинный багор. Мечом Дьюранд не дотянулся бы до грачей — может, выйдет багром? Резким движением молодой рыцарь схватил импровизированное оружие и замахнулся, метя в холодные змеиные глаза. Багор со свистом прорезал воздух. Птицы разлетелись в разные стороны — но лишь на один-два взмаха крыльев.

Перо, кружась в воздухе, полетело вниз.

— Кра!

Два грача повернулись друг к другу. Пока Дьюранд перехватывал багор поудобнее, готовясь к новому выпаду, они взмыли выше и принялись носиться над головой — широкими кругами. Полет их словно бы вызвал в ночи водоворот самой Преисподней — черной и холодной, точно зимняя полночь, шепчущей и свистящей.

Не успел Дьюранд понять, что происходит, как волосы у него схватились инеем. В ребрах заколол холод, а доски и брусья палубы покрылись иглами льда.

Воздух разрывал монотонный, хриплый смех грачей.

— Где дружба? — вопросил свистящий шепот откуда-то из глубины вихря.

— Где честь? — вторил ему другой.

Дьюранд взмахнул багром, однако грачиный вихрь выхватывал дыхание у него прямо с губ, высасывал жизнь. Дыхание жизни уносилось к небесам. Дьюранд снова вслепую сделал выпад.

— Заложники среди высокородных, брат. Сколь низкая интрига, — промолвил первый.

— Но он не глуп, нельзя сбрасывать его со счетов.

Шепот заглушал даже шум прибоя.

— Иной раз человек превращает друга во врага, братец.

Дьюранд чувствовал: еще миг — и он упадет. Сердце отчаянно билось в груди.

— А другой тем временем превращает его врага в своего друга…

Кипящая пустошь обрушилась, понеслась куда-то в небеса вместе с грачами. В голове звенел резкий смех. Две черные твари вспорхнули, застилая звезды.

* * *

Тук-тук-тук. Звук гулко дрожал в костях черепа. Молодой рыцарь лежал на палубе.

— О, ради всего святого, — пробормотал он. Тело ломило. В небесах светились первые лучи зари.

Клик, клик… какой-то лязг.

— Дьюранд? — окликнул голос.

Снова лязг, потом тяжелый удар.

Хотя несметные морозные иглы приковали плащ Дьюранда к палубе, молодой рыцарь рывком поднялся. За планширом маячила «Выпь». На носу, вытянув шею, чтобы лучше разглядеть Дьюранда, стоял Ламорик. Конзар глядел на молодого рыцаря с другой стороны судна. Все радостно улыбались — даже моряки Одемара.

Дьюранд недоумевающе сощурился, а к нему уже потянулся Оуэн, помогая перелезть на «Выпь».

— Небесное воинство! Ее светлость клялась, что что-то такое видела. Я был уверен, что тебе не добраться к кораблю до прилива, однако его светлость и слышать не желал об отплытии.

Рядом с Ламориком Дьюранд — точно помилованный — увидел Дорвен. Грудь ее вздымалась, губы были крепко сжаты.

Оуэн усадил Дьюранда на свободную скамью, сверкнув золотым зубом.

— Из скальда гребец никакой, а нам надо как следует налечь на весла, ежели мы хотим добраться в Акконель, пока небо не обрушилось на землю.