"Александр Омильянович. Густав " - читать интересную книгу автора

Александр Омильянович.




Aleksander Omiljanowicz "Gustav".
Перевод с польского П.К. Костикова
Издательство Воениздат, Москва 1978
OCR& SpellCheck: The Stainless Steel Cat ([email protected])


ГУСТАВ


Окна кабинета были занавешены тяжелыми коричневыми портьерами. Лампа
с большим абажуром, стоявшая на столе, освещала только лицо и руки
читавшего. Вокруг был полумрак. Гауптштурмфюрер СС Геритц, шеф гестапо в
Элке с сосредоточенным выражением лица перекладывал исписанные листы
бумаги, пробегал глазами жх содержание и время от времени цветным
карандашом подчеркивал наиболее интересовавшие его предложения,
утвердительно кивая при этом головой.
В глубине кабинета молча сидели два офицера-гестаповца. Курили
сигареты и в напряжении посматривали на шефа, читавшего документы. Оба,
видимо, думали об одном и том же: какое он примет решение, прикажет ли и
дальше продолжать это проклятое дело?
Наконец Геритц закончил чтение, пригладил и без того прилизанные
светлые волосы и поднял взгляд на сидящих в молчании офицеров.
- Господа, это очень интересно, очень интересно. Значит, Игрок
вернулся в наш город.
- Яволь, герр гауптштурмфюрер, он. Данные нашей радиопеленгационной
службы в данном случае безошибочны, - подтвердил один из гестаповцев.
- Безошибочны, вы говорите? Безошибочны? А сколько было проведено
всяких акций и ударов, и все впустую!
- Это правда, герр гауптштурмфюрер. Но он редко и не систематически
выходил в эфир. Кроме того, постоянно менял место своего пребывания. Его
след проходил через Гижицко, Голдап, Пиш и вновь возвращался в Элк. Если
бы эти, из контрразведки, не напортачили, тогда быЕ
- Знаю, знаю! - прервал его Геритц и постучал ладонью по портфелю с
бумагами, лежавшему на письменном столе. - Но теперь он посылает свои
донесения в эфир очень часто. Видно, почувствовал себя более уверенно,
так как линия фронта проходит в сорока километрах от города.
- Фронт нуждается в свежей информации. А то, что это советский агент,
не вызывает сомнений, - заметил оберштурмфюрер Грубер, заместитель
Геритца.
- Хорошо. Какие отсюда выводы, герр Бинц? - обратился Геритц к
молчавшему мужчине в чине оберштурмфюрера, который в элкском гестапо был
начальником IV отделения и непосредственно вел это дело.
- Вывод у меня один: ликвидировать, и тотчас же! Хватит забавляться
разработкой, Существенно лишь только когда и как! Пятикратная пеленгация
передатчика приблизительно определила квартал города, где работает