"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - воин Господа (Ричард Длинные Руки #2)" - читать интересную книгу авторамедленно, рубашку хоть, выжми, а жаркие капли пота собрались на лбу,
крупные, как виноградины. Человек с факелом зажег светильник, факел воткнул в подставку на стене. Бернард всмотрелся в мое бледное лицо с вытаращенными глазами. - Ну что скажешь? - спросил он грубо. - А что случилось? - А ты взгляни.. Оба скалили зубы. Я проследил за их взглядами. Тени от их крупных фигур раздвинулись, на полу стали видны тускло поблескивающие темные капли. Бернард приблизил к полу косматый, похожий на огненную горгону факел. Капли оказались с выпуклыми спинками, похожие на божьих коровок, но я с холодком вдоль хребта признал кровь. При ярком свете выпуклые капли заблестели красным, пурпурным, даже багровым, как зарево заката. Цепочка их торопливо бежала к двери, а те, что уже добежали, собрались в лужицу размером с ладонь. Полдюжины капель все еще медленно сползали по дверному косяку на пол. За ними оставались бледно-розовые следы. - Это не моя кровь, - запротестовал я. Бернард оскалил зубы в нерадостной усмешке. - Понятно. К счастью, и не моя, хотя могла быть и моей. Не здесь, а там... где ты предложил мне попробовать метнуть свой могильный молот. Хорошо, что я не притронулся к тому, что держал мертвяк... Мертвяк мой молот никогда не держал, но спорить . я не стал, лишь ошалело смотрел по сторонам, старался унять бешено прыгающее сердце. Во сне, когда меня не душил кошмар, я заваривал кофе, нетерпеливо переминался перед дверями лифта, бегом из подъезда и до близкого метро, эскалатор, кивнул на молот, улыбка стала шире, словно играл на бритве. Я смотрел тупо, потом сообразил, что молот совсем не в той позиции, как я поставил. Я ставлю возле постели ручкой вверх, он тогда похож на любопытного суслика, а сейчас, как сытый удав, разлегся плашмя. Бернард посуровел. Улыбка исчезла, а голос громыхнул, напоминая мне привычные раскаты на рассвете, когда я не сразу мог врубиться: то ли гроза приближается, то ли Бернард защищает от ехидного Асмера непорочность зачатия Девы Марии. - Кто-то пытался выкрасть твой молот, - сообщил Бернард. - Странно, ведь о нем позабыли в суматохе, как приехали. Я тоже забыл, что он у тебя не совсем простой... Но кто-то узнал! И даже попробовал... К счастью, не все про этот молот знали. Воин добавил: - Бернард, мы найдем быстро. Беольдр уже велел закрыть выходы. Проверим всех, у кого раздроблены пальцы. Бернард взглянул на пятна крови, обронил со злым удовлетворением: - Бери больше... Всю кисть раздробил, не иначе. - Хорошо бы руку, - сказал его напарник мечтательно. - А лучше - ноги. Чтоб долго не искать. Они посмотрели на мое бледное лицо, захохотали. Потом Бернард сказал серьезно: - Ладно, Дик, вымой рыло, оденься в чистое и будь наготове. Нас обещали допустить к королю. Он говорил значительно, я тоже ощутил важность события, поднялся, остатки |
|
|