"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - Вильдграф ("Ричард Длинные Руки" #23)" - читать интересную книгу автораизысканный, с богатой лепниной у входа и затейливыми колоннами. За главным
зданием выглядывают еще несколько, поменьше, но тоже богато отделанных. Стражи лениво и чересчур безразлично смотрели через забрала. Я соскочил на землю, высокий и с обнаженным торсом, есть чем побахвалиться, с конем в поводу подошел ближе. Оба так же молча скрестили передо мной копья, хотя ворота и без того закрыты. - Я к ярлу Элькрефу, - сказал я надменно, как и надлежит благородному варвару, сыну степей, в прогнившем городе. - Изволю! Они переглянулись, снова уставились высокомерно, королевский дворец охраняют и вообще стерегут, а не общественный сортир, один наконец медленно разлепил толстые разляпистые губы. - И че?... - С вестями о его брате Растенгерке, - объяснил я терпеливо. - И че? - повторил он так лениво, словно засыпает в теплой воде болота. - Здесь король Его Величество Жиль-зак Третий. - Ярл Элькреф гостит у Его Величества, - сказал я. - Или открывай, дурак, или, если не знаешь, как отворяются двери, позови того, кто умеет! Он придвинулся ко мне, слегка поводя плечами, то ли разминая мышцы, то ли стараясь устрашить. - Что-то слишком громко говоришь. - А тебя научу говорить шепотом, - пообещал я. - Ты? - Хочешь убедиться? Он ухмыльнулся и начал поднимать руку. Я мгновенно перехватил, развернул и с силой ткнул лицом в железную ограду. И хотя вкопана в землю не Второй страж охнул и быстро выставил перед собой копье. Я уклонился, перехватил и дернул на себя. Стража бросило вперед, я встретил его ударной частью ладони в забрало. Там заскрипело, сминаясь, красавца отшвырнуло на решетку. Он прохрипел что-то бранное и медленно сполз грудой сверкающего дорогого железа на вымощенную булыжником землю. Я сказал громко: - Зови старшего!.. Быстро!.. А то сверну шею. Он завопил из-под моих ног как недорезанная свинья. Со стороны сада показались трое бегущих в нашу сторону стражей в тяжелых доспехах. Впереди торопится высокий пышно одетый и при оружии человек с суровым и злым лицом ветерана. Я не двигался, страж вопит, второй ползает на четвереньках и собирает зубы. Старший подбежал к воротам с той стороны и спросил быстрым злым голосом: - Я - сотник Ланаян, начальник дворцовой стражи. Что случилось? - Посыльный к ярлу Элькрефу, - сообщил я. - Срочно. От его брата ярла Растенгерка. Он опустил взгляд на стражей. - А что с ними? - Позорят достоинство королевской стражи, - сообщил я. - Во-первых, грубят и хамят незнакомым, а я могу оказаться важным лицом, верно?... Или вас легко дурачить сменой одежки? Во-вторых, за грубостью должна стоять сила, иначе это умаление величия их лорда. В данном случае они его |
|
|