"Ян Отченашек. Ромео, Джульетта и тьма (Повесть) " - читать интересную книгу автораЯн Отченашек
Ромео, Джульетта и тьма Повесть Перевод В. Петровой * * * Вновь это слово "изгнан". О, к чертям всю философию! Она не может Создать Джульетту, передвинуть город Иль уничтожить этот приговор. Так что в ней пользы? Шекспир. Ромео и Джульетта (Перевод Щепкиной-Куперник) Старые дома, как старые люди, полны воспоминаний. У них своя жизнь, свое лицо. Их потрескавшиеся стены впитали, вероятно, все запахи, обитающие вблизи человеческого жилья. Давно уже улетучился волглый запах известки и до сих пор не имеют даже своей истории. Стены старых домов живут. Судьбы людей вдохнули в них жизнь. Что видели эти стены? Что слышали? Старые дома имеют свой голос. Прислушайся: кто-то не торопясь идет по галерее тяжелой, усталой походкой и тихонько насвистывает... Вот он остановился, стену лизнула короткая вспышка спички... Двинулся дальше, исхоженные ступени деревянной лестницы жалобно скрипнули на повороте; откуда-то во тьму ворвался говорок радио, хлопнула дверь и заглушила его; заплакал ребенок... Он лежит навзничь, прижав руки к телу, открытые глаза устремлены в черноту окна. За окном - галерея, вымощенная плитками, шагнешь - и щербатая плитка звякнет под ногой; дальше - квадратный колодец двора. Июньская ночь овевает крыши нежным дыханьем. А наверху - тишина, безмолвствует Вега из созвездия Лиры, от растрепанного края легкого облачка оторвалась луна и подглядывает в окно, словно физиономия, лишенная выражения. Ночь вошла в город, и ее тишина поглотила его; тишина шелестит, звенит в висках, полная намеков и неясных шорохов; и только медлительный шаг старых часов монотонно долбит стенку. Часы? А может быть, сердце? Он слышит в груди его упругие удары. Сердце толкает кровь, гонит ее к вискам. А где-то там - дебри мыслей. Снова лежит он здесь, замурованный в стенах города, в тесной коробке комнаты, которую можно измерить пятью шагами. Туда и обратно... Сколько раз за последнее время пускался он в этот путь без цели, без смысла. С желанием размозжить себе череп о стенку! Нет, не хватит воли. Да |
|
|