"Клайн Отис. Мэйза, принцесса Луны" - читать интересную книгу автора - Тянь.
Старик закивал, заулыбался и несколько раз повторил: "Тянь, тянь!" - затем поклонился, словно совершал религиозный обряд. Доктор тоже поклонился и сказал: - Шань Ци. Старик покачал головой, давая знать, что не понял этих слов. Потом он указал на лунянина в золотых доспехах и произнес: - Пань Ку. - Пань Ку! - ошеломленно повторил доктор и почтительно склонился перед облаченным в золото лунянином. Тот, явно раздраженный, вдруг повернулся к старику и разразился потоком односложных слов. Старик низко склонился перед ним и покачал головой. Тогда лунянин в золотых доспехах махнул рукой, и изображение на экране погасло. - Похоже, разговор окончен, - заметил Тед, выключая передатчик. - И как же мы теперь узнаем, о чем шла речь? - Я могу объяснить три последних слова, - сказал доктор Ву. - "Тянь" - одно из древнейших слов в нашем языке, оно означает "небеса" или "Бог". Это слово они поняли. "Шань Ци", позднейшее значение слова "Бог", оказалось непонятным. Старик указал на того, кто явно облечен властью, и сказал: "Пань Ку". Согласно нашим легендам, Пань Ку был первым человеческим существом, что соответствует Адаму из вашей Библии. - Из чего можно сделать вывод, - подхватил Тед, - что наши недавние собеседники находятся в относительном родстве с вашими древнейшими предками. самолет, я полагаю, что, сверившись с нашими древними рукописями, сумею за несколько дней перевести текст. - Превосходно! - воскликнул Тед. - Все, что вам нужно, будет готово в течение часа. Глава 5 УЛЬТИМАТУМ ПАНЬ КУ Через три дня Тед получил из Пекина радиограмму: "Дорогой сэр! Пользуюсь возможностью нижайше представить Вам результаты моих ничтожных усилий по расшифровке письменности людей Луны. Устная речь, увы, осталась для меня совершенно непостижимой, если не считать нескольких разрозненных слов. Вот мой несовершенный перевод: "Почему вы разрушили Ур? Вы, люди Ду Гона, бросили нам, императору Пань Ку, могущественнейшему императору Ма Гона, ча-цзи (значение неизвестно переводчику) войны. Мы сильнее и мудрее вас и можем с легкостью вас сокрушить. |
|
|