"Котёнок и его Страж. Часть 1" - читать интересную книгу автора (Такку)Глава 5«Впустую ходил сегодня. Ничего не узнал…» «Ну почему же впустую, котёнок? Мороженого поел — раз; с преподавателем познакомился — два; внушил уважение к себе — три…» «Так ничего и не понял — четыре; заморочил профессору голову — пять…» Страж хохотнул. «Можно добавить ещё: устроил истерику на всё кафе, обляпал профессора мороженым… Не расстраивайся, котёнок, всё хорошо». «Хорошо, говоришь?» «Нуу… могло быть и хуже». От дальнейшего разговора мальчика отвлекла Карина, проснувшаяся и завозившаяся в клетке. Вопреки советам отца, Гарет мог выпускать её только в комнате — в этом мире даже маги реагировали на маленького дракончика неадекватно. Гарет помнил, как в первый вечер любопытная Карина сунулась в бар и устроила там переполох. Золотистое крылатое создание сразу же попытались поймать. Из этого, конечно, ничего не вышло — крошки дракончики давались в руки только хозяевам. Но в погоне за Кариной (получившей немалое удовольствие от этой игры) не в меру азартные охотники сломали несколько табуретов, перевернули стол и разбили энное количество бутылок. После этого бармен Том, хозяин гостиницы, попросил Гарета больше не выпускать из комнаты свою зверушку. — Иди сюда, маленькая, — позвал Гарет, выставляя на стол блюдце с печеньем, половинку яблока, порезанного на дольки, и наливая молоко в маленький стеклянный стаканчик. Карина прыгнула на плечо хозяину, потерлась острой мордочкой о щёку Гарета, привычно дунула ему в ухо — Гарет взвизгнул от щекотки и шутливо дёрнул её за хвост. — Озорница… иди лучше кушай. Маленькая драконица перескочила на стол и весело захрустела печеньем. Длинный язычок то и дело нырял в молоко, уровень которого убавлялся с завидной скоростью. Наконец блюдце опустело, стаканчик был вылизан дочиста, и Карина занялась яблоком, а её юный хозяин вернулся к мысленной беседе со Стражем. «Может, теперь в библиотеке попытать счастья?» «А что, сходи. Всё равно ещё полмесяца надо как-то убить». Но в этот день Гарет уже никуда не выбрался. Карина, привыкшая к вольной жизни, потребовала дать ей возможность искупаться — и Гарет отправился в ванну наполнять тазик. Но тазик был с возмущённым писком отвёргнут, как слишком маленький. Ванна Карину с некоторым скрипом устроила, но после купания она начала активно чесаться. Тут уж Гарету стало стыдно за пренебрежение интересами своей питомицы, и остаток дня он потратил на «ощипывание» — удаление сухих отмерших чешуек; долго играл с Кариной, подкидывая бумажные комочки, которые она ловила на лету, а вечером, впервые за всё время пребывания в этом мире, не стал водворять в клетку, а позволил устроиться рядом на подушке. Утром следующего дня Гарету всё же пришлось водворить Карину обратно в клетку. — Не грусти, малышка, я вернусь и пущу тебя полетать. Золотистая драконица сладко зевнула и свернулась клубочком на подстилке. С каждым днём на улице было всё больше семей с детьми школьного возраста. «А что ты хочешь, котёнок? Учебный год приближается, всем всё нужно покупать, а многие у нас любят тянуть до последнего». — Ой! Занятый разговором со Стражем, Гарет случайно налетел на худого светловолосого мальчишку и сбил его наземь. — Извини… — он протянул парню руку, чтобы помочь подняться, но тот зло оттолкнул Гарета. — Смотри, куда прёшь, рыжий! — он буквально выплюнул эти слова. — Развелось тут Ласок, прохода от них нет! Ну чего уставился, вали, куда шёл! Гарет недоуменно пожал плечами. Тут к блондину подоспело подкрепление. — Зак, маленький мой, ты в порядке? — Тощая растрёпанная женщина принялась заботливо отряхивать мантию мальчика. — Нормально, тётя, — раздражённо ответил он. — Если бы этот нищеброд ещё смотрел перед собой!.. Женщина перевела взгляд на Гарета. — Я расскажу Артуру Уизли о твоём поведении, — процедила она. — А сейчас — убирайся! Недоумевая, Гарет всё же поспешил отойти подальше от странной парочки, явно принявшей его за кого-то другого. Он искренне надеялся, что у этого «другого» не будет неприятностей. «Не можешь добраться до библиотеки без приключений, котёнок?» — Магнус откровенно веселился. — Смотрите-ка, рыжий нищеброд без своих знаменитых братьев! Визгливый голос не дал Гарету возможности ответить Стражу. Он огляделся. На противоположной стороне улицы стояла, ехидно улыбаясь, невысокая толстушка в коричневой мантии. Она держала под руки двоих мальчиков — бледного шатена с непроницаемым выражением лица и рослого массивного брюнета. — Ну что Уизли? Ты тут один — слышишь, Винсент? Он тут совсем один! Брюнет нерешительно кивнул и, отпустив руку девочки, двинулся через улицу в сторону Гарета. Шатен и его подружка зло усмехались. Тем временем брюнет остановился перед Гаретом. — Ты тут совсем один, Уизли, — нерешительно произнёс он. Гарету стало смешно. Брюнет явно не хотел лезть в драку, как ни подзуживали его приятели. — Я не Уизли. Меня зовут Гарет Поттер. Рот брюнета приоткрылся, он недоверчиво взглянул на собеседника. — Гарет Поттер?!!! Правда, что ль?! А… шрам покажешь? — он как-то по-щенячьи заглянул Гарету в глаза. — Ой… и правда… — он коснулся пальцем шрама в виде молнии, который мальчик носил на лбу, сколько себя помнил, и который отец наотрез отказался сводить, мотивируя свой отказ туманным «так надо». — А я Винсент Крэбб. Можно просто Винс. Пэнси, Тео! Это не Рон Уизли, это Гарет Поттер!!! На его крик обернулась целая куча народу. Под восхищёнными взглядами Гарету стало неуютно, и он быстро применил заклинание «ухода в тень». Люди, не найдя ничего интересного, вернулись к своим занятиям, парочка на противоположной стороне улицы нервно вертела головами, а ладонь Гарета сжали крепкие пальцы. Подняв голову, он натолкнулся на восторг в глазах нового знакомого. — Ой, а чего ты сделал, что на нас глазеть перестали?! Гарет смутился. Винсент, стоявший вплотную к нему, тоже попал под «уход». Теперь придётся ждать минут десять, пока пропадёт эффект заклинания. — Ну, это такая фишка… заклятие такое, называется «уход в тень». — Мы стали невидимыми?!!! — Ну что ты, невидимость — это неудобно. На нас бы все натыкались. Просто… люди видят нас, но… не замечают ничего, достойного внимания. И тут же отвлекаются. — Как здорово!!! А как ты… без палочки? Гарет спохватился. — С палочкой, с палочкой, — поспешно уверил он, доставая жезл. — Ты просто не заметил. — А, ну может быть, — послушно согласился Винс. Как подметил Гарет, он был из тех людей, которыми очень легко манипулировать. — Какая у тебя палочка необычная! — Это я из дома привёз, — пояснил Гарет, гадая, что так удивило парня. Жезл как жезл. «Попроси его показать свою палочку, котёнок, и всё поймёшь» — А какая у тебя? — Сейчас, — Винсент засуетился, неуклюже доставая что-то, похожее на обычную указку. — Вот. У Олливандера покупали. Вишня и сухожилие дракона. А у тебя? Гарет замялся. — Нуу… Рукоять из янтаря, сам стержень и навершие — радужная сталь. Глазки стеклянные. Винсент осторожно прикоснулся пальцем к кошачьей мордочке, венчавшей жезл. — Я никогда не видел металлических палочек. Думал, их только из дерева делают, или из кости, как в старину… «Котёнок, извини, что прерываю вашу содержательную беседу, но твоё заклятье вот-вот рассеется». — Винс, действие заклинания сейчас закончится, и твои друзья нас увидят. — О, хорошо! — обрадовался брюнет. — Я познакомлю тебя с Пэнси и Тео… |
||
|