"Амос Оз. Черный ящик " - читать интересную книгу автора

Амос Оз

Черный ящик

Много лет перевожу я Амоса Оза. Эта работа, как и само общение с ним,
доставляет мне неизъяснимое наслаждение. Потому что Амос - прежде всего -
поэт. И его мышление, его писательские приемы - это мышление поэта. Может
быть, именно поэтому ему удалось с такой виртуозностью и глубиной воссоздать
образ мышления израильтян в целой плеяде сложнейших человеческих характеров.
И, может быть, именно поэтому такой нежностью и тонкостью отличаются
созданные им женские образы.
Но есть еще один аспект прозы Амоса Оза, который меня всегда поражает:
ее "русскость".
"Все, что я написал, безусловно, имеет русские корни", - признается сам
Амос в своем эссе "Опаленные Россией" (1993 год), где он говорит о русских
истоках израильской культуры.
... Помню, как за десять лет до написания этого эссе, еще во время моей
работы над первым переводом повести "До самой смерти", я это почувствовал и
сказал Амосу, что он пишет "по-русски". Грустно улыбнувшись, Амос тихо
произнес: "Когда-то мой покойный отец говорил мне об этом. Но я отмахнулся,
дескать, я уроженец Иерусалима, киббуцник, солдат, израильтянин каждой своей
клеточкой - откуда бы во мне эта "русскость"? А вот, поди ж ты, надо было
мне дожить до тех времен, когда приедут евреи из России, выучат иврит,
прочтут мои книги, почувствуют и уловят в них то, что было так понятно моему
отцу, родившемуся в России, хорошо знавшему русскую культуру и русскую
литературу".
Амос Оз - автор семнадцати книг; из восьми его романов назовем такие:
"Мой Михаэль", "Коснуться воды, коснуться ветра", "Познать женщину", "Третье
состояние", "Не говори: "Ночь"; ему принадлежат три сборника рассказов и две
детские повести: "Сумхи" (удостоенная целого ряда наград, в том числе и
Медали Ганса Христиана Андерсена) и "Пантера в подвале", вышедшая в свет в
конце 1995 года и уже заслужившая восторженные отзывы читателей и критиков.
Книги его печатались более чем в тридцати странах на двадцати восьми языках,
он - лауреат многих престижных литературных премий, израильских и
зарубежных, почетный доктор нескольких университетов, член ряда академий и
среди них - Израильской Академии языка иврит. С 1987 года Оз - профессор
университета им. Бен-Гуриона в Беер-Шеве, где заведует кафедрой современной
ивритской литературы. Русскоязычному читателю в Израиле и за ею пределами
известны не только романы и повести Амоса Оза, но и его эссе, критические
статьи и интервью, снискавшие ему славу искрометного полемиста.
Амос Оз - член редколлегии русскоязычного журнала "Континент", куда в
свое время пригласил его покойный В.Е.Максимов и где впервые за пределами
Израиля был напечатан по-русски отрывок из его книги публицистики, статьи об
ивритской литературе.
"Черный ящик" - это седьмая книга Амоса Оза, переведенная мною. На
русском и украинском языках уже вышли в свет повести "До самой смерти",
"Сумхи" и роман "Мой Михаэль". Но "Черный ящик", с его многоплановостью и
многозначностью, с его безупречно тонкой индивидуализацией не только
характеров, но и стиля каждого из героев, - подлинный вызов переводчику.
Я надеюсь, что читатель оценит сложность героев этого "романа в