"Амос Оз. Сумхи" - читать интересную книгу автора Через пять минут страсти улеглись, но прозвище "Сумхи" так и прилипло
ко мне почти до конца восьмого класса. Все это я рассказал просто так, лишь для того, чтобы отметить одну важную вещь, - в конце этого урока Эсти прислала мне записку: "Псих ненормальный, ну зачем тебе всегда надо наживать неприятности? Прекрати!" А в самом низу записки буквами помельче было приписано: "Ну, ничего. Э." ... Эсти, что же она знала? Эсти ничего не знала, а, быть может, знала и удивлялась. Мне никогда не приходило в голову тайком сунуть в ее ранец любовное письмо, как сделал Эли Вайнгартен, когда он влюбился в Нурит, или послать к Эсти "сваху", девочку по имени Раанана, которую Тарзан Бамбергер послал к той же Нурит. Наоборот, я при всяком удобном случае дергал Эсти за косы, а ее чудесный белый свитер, который она надевала весной, я без конца приклеивал жевательной резинкой к стулу. Собственно говоря, почему? А так. Почему бы и нет? Чтоб знала. Случалось, что я чуть ли не изо всей силы заламывал за спину ее тонкие руки, так что она начинала ругаться и царапаться, но никогда не просила пощады! Хуже того: это я придумал для нее прозвище "Клементайн"[1] (звучала в те дни в Иерусалиме такая песенка; ее пели английские солдаты из лагеря "Шнеллер": "О, май дарлинг, о, май дарлинг, о, май дарлинг Клементайн"), и девчонки из нашего класса подхватили это прозвище с восторгом, и даже спустя полгода, когда уже все переменилось, в Ханукку, еще называли у нас Эсти английского прозвища "Клементайн". А Эсти? У нее существовало для меня лишь одно слово. Уже с утра припечатывала она меня этим словом, еще раньше, чем я начинал злить ее: - Мерзкий. Дважды или трижды на больших переменах я так выкручивал Эсти руки, что у нее выступали слезы на глазах. За это Хемда, наша классная руководительница, наказала меня, и наказание я снес как мужчина, стиснув зубы. Так, без особых происшествий, продолжалась наша любовь до последнего дня праздника Шавуот. Эсти плакала из-за меня на больших переменах, а я из-за нее - по ночам. ГЛАВА ВТОРАЯ. ШИРОКАЯ НАТУРА Дядя Цемах превосходит себя, а я отправляюсь в путешествие к истокам реки Замбези, то есть в Африку. На праздник Шавуот[2] приехал дядя Цемах из Тель-Авива и привез мне в подарок велосипед. Правда, мой день рождения попадает на период между праздниками Песах и Лаг ба-Омер, но, по мнению дяди Цемаха, все праздники одинаковы, более или менее, за исключением праздника Ту би-шват - к нему он относился с исключительным почтением. |
|
|