"Висенте Рива Паласио "Пираты Мексиканского залива" (Роман)" - читать интересную книгу автора

Морган назначил встречу всем, кто хочет принять участие в деле, а завтра
на рассвете он уходит в море.
- Бегу и скоро вернусь. А если я уже не застану тебя?
- Исаак скажет тебе, где можно нас найти.
- Прощай!
И мексиканец, надев шляпу, вышел из таверны.
- Жаль, если Железная Рука не примкнет к нам, - сказал Ричард. - Он
умен и отважен.
- А разве он отказывается? - спросил какой-то охотник.
- Надеюсь, теперь не откажется. Были у него помехи, но все уже
позади, и, думаю, он будет с нами.
- Это находка! - откликнулся охотник, опорожнив стакан агуардьенте. И
все принялись пить, не вспоминая больше о Железной Руке.
Ночь стояла темная. Молодой охотник подошел к дому Хулии, не встретив
никого на своем пути. В доме еще не спали, окна были открыты, и из них
лился свет.
Обойдя вокруг ограды, Антонио остановился там, где она была пониже, а
на земле лежал большой камень, оказавшийся здесь, разумеется, не случайно.
Юноша стал на камень и заглянул в сад. Прямо перед ним было
освещенное окно.
Железная Рука засвистал, подражая пению дрозда, и почти в тот же миг
в окне появился темный силуэт Хулии.
Заметив ее, охотник снова свистнул. Хулия отошла от окна, но тут же
вернулась со свечой в руке и, дунув на огонь, погасила ее. Комната
погрузилась в темноту.
На условном языке влюбленных это означало: <Моя матушка еще не спит.
Жди, я выйду к тебе>.
Охотник отошел от изгороди и уселся неподалеку от лазейки, через
которую выскользнула прошлой ночью Хулия. Сидел он долго, не шелохнувшись.
Он был уверен, что Хулия еще не может выйти, и терпеливо ждал.
Наконец зашелестела трава, и Антонио услышал тихий голос:
- Ты здесь, Антонио?
- Здесь, Хулия, - ответил, подойдя к ней, охотник.
- Время терять нельзя. Матушка не спит, она очень взволнована, а мне
нужно столько сказать тебе.
- Что случилось? - спросил Железная Рука, делая вид, что ничего не
знает.
- Что случилось? Плохие новости. Сегодня матушка сказала мне, что
решила выйти замуж.
- Замуж? Но за кого?
- За отвратительного человека, за Педро Хуана де Борику.
- Уж не сошла ли с ума сеньора Магдалена?
- Это еще не все, Антонио; самое ужасное, что мы покидаем остров, а
это убьет меня. - И Хулия залилась слезами.
- Хулия, дорогая, не плачь, - утешал ее охотник. - Ты слишком добра,
чтобы бог оставил тебя без помощи.
- Не видеть тебя! О боже мой, боже мой! Какое горе!
- Но, Хулия, как все это произошло?
- Не знаю, ничего не знаю. И не знаю, как только я не разрыдалась,
когда матушка мне обо всем рассказала.