"Висенте Рива Паласио "Пираты Мексиканского залива" (Роман)" - читать интересную книгу автора

обществом и навеки уходит от любимой женщины.
Весь день Антонио не выходил из своего шалаша и притворялся спящим
всякий раз, как кто-нибудь из охотников заходил поговорить с ним.
Картины прошлого и будущего, страхи и надежды сменялись в его
воображении, он предавался мучительным сомнениям, как всякий человек перед
решающим шагом в своей жизни.
Под вечер Антонио задремал, ему приснилось, будто Хулия и Морган
бросают жребий: кому достанется его сердце. Он очнулся в холодном поту и
вернулся к действительности.
Выиграл пират.


VIII

ПОСЛЕДНЕЕ СВИДАНИЕ

Педро Хуан де Борика не преминул явиться к сеньоре Магдалене за
ответом, хотя заранее не сомневался в благоприятном исходе.
Как все глупцы, Педро Хуан был тщеславен и, как все люди, страдающие
этим недостатком, очень заботился о своей внешности и полагал, что лишнее
кольцо, новая золотая цепь или богатая пряжка на шляпе - лучшее украшение
для жениха и соблазнительная приманка для женщины.
Подобные люди считают женщину глупой птицей, которую можно ослепить
солнечным зайчиком, и придерживаются в отношении возвышенной и
прекраснейшей половины рода человеческого того мнения, какого заслуживают
сами.
Сеньора Магдалена уже поджидала Хуана. Она не была заурядной
женщиной, способной соблазниться пышным нарядом или драгоценностями
живодера. Но в сорок лет заполучить богатого и глупого мужа - перед таким
искушением устояли бы немногие.
Предложение живодера явилось для матери Хулии, которая и не помышляла
о вторичном замужестве, как бы чудом, нечаянным даром судьбы. Потому-то
она с нетерпением и не без легкой тревоги поджидала испанца, опасаясь, не
раздумал ли он. Все это было вполне естественно, и никто не мог бы осудить
благоразумную вдову Лафонт.
При виде появившегося в саду живодера сеньора Магдалена, невзирая на
свои сорок весен, зарделась как маков цвет и приняла томный вид, хотя
сердце ее бешено колотилось. Женщина всегда трепещет перед тем, как
ответить <да>, но безмятежно произносит <нет>. Наблюдение, говорящее не в
пользу прекрасного пола.
- Сеньора, - низко поклонившись, начал Хуан, - я пришел услышать свой
приговор. - И про себя подумал: <А бабенка недурна, как только я раньше
этого не приметил?>
- Кабальеро, - пролепетала сеньора Магдалена, потупив очи и еще
больше заливаясь краской, - я почти и не думала об этом...
- Не думали, сеньора? Неужели вы так пренебрегаете мною?
- Пренебрегаю? О нет, скорее наоборот.
- Так, значит, вы согласны стать моей супругой! - воскликнул живодер,
взяв в свои руки все еще нежную ручку сеньоры Магдалены.
- Не знаю, что и сказать, - отвечала она, не отнимая, впрочем, руки.