"Эдгар Пэнгборн. Зеркало для наблюдателей. Пер. - Н.Романецкий." - читать интересную книгу авторанас. А когда мы покинули городские улицы, последовал за нами и на хайвэй
[скоростное загородное шоссе]. - Кладбище не в Латимере? - Нет. Родственники Сузан были родом из Байфилда. Она пожелала, чтобы ее похоронили именно там. Около десяти миль. Она была Сузан Грейнгер. Говорят, Грейнгеры жили в Байфилде с 1650 года... А мой папа приплыл третьим классом. - Как и мой дедушка, - сказал Анжело. - Кому это теперь интересно? Ферман посмотрел на меня, прищурился и улыбнулся. Я сказал: - Мир один, Анжело? - Конечно. А разве нет? - Мир один, а цивилизаций много. Он выглядел взволнованным. - Ну что ж, - сказал Джейкоб Ферман, - я из тех, кому нравится идея насчет единого мирового правительства. - А я боюсь этого, - заметил я, наблюдая за Анжело. - Сделаться монолитными так же легко, как для индивидуалистов убить индивидуализм, не познав его. Почему бы не существовать семи или восьми федерациям - по числу основных цивилизаций?.. Федерациям, соблюдающим общемировой закон, признающий с их стороны право быть различными и неагрессивными? - Думаете, мы когда-нибудь сможем получить подобный закон? - с сомнением произнес Ферман. - А каковы в этом случае гарантии против войны, Майлз? - Гарантия только в моральной зрелости людей, и никаких других!.. Разумно организованные политические структуры могли бы оказать перестанут считать, что можно оправдывать ненависть к чужакам и присвоение силой. Главное - человеческое сердца и умы, а все остальное - механика. - Ого, да вы - пессимист! - Вовсе нет, Ферман. Однако я напуган всеобщим стремлением видеть все исключительно так, как хочется тебе самому. В политике именно такое стремление дает волкам разрешение на вой. - Хм-м... - Старик стиснул костлявое колено Анжело. - Как ты думаешь, Анжело, мы с Майлзом уже достаточно стары, чтобы не ломать голову над такими вещами? Анжело отверг бы подобный сарказм со стороны кого угодно. Но не стороны дяди Джейкоба. Он хихикнул и нанес кулаком по плечу Фермана воображаемый удар. Так мы дурачились до самого Байфилда. Серый двухместный автомобиль продолжал плестись позади, и я перестал обращать на него внимание. Дорога была прекрасной, а мое воображение могло перегреться. Однако Ферман вел машину с медлительной осторожностью, так что большинство машин обгоняли нас. Едва мы притащились на автостоянку около кладбища, серый автомобиль прибавил скорость и пролетел мимо. Водитель пригнулся, явно не желая, чтобы его увидели. Анжело был здесь не впервые: Ферман уже привозил его на кладбище. Мне бы следовало составить компанию Джейкобу и проводить его до могилы, но Анжело помотал головой и потащил меня на покрытый зеленью вал, расположенный в наиболее старой части кладбища. С точки зрения американца, там были совершенно древние захоронения, поскольку некоторые полуразрушенные надгробные камни были установлены еще три столетия назад, |
|
|