R. Keyser, P. A. Munch, Norges Gamle Love indtil 1387, I-V Bind, Christiania, 1846-1895.
Исследования и переводы:
Konrad Maurer, Islandische Volkssagen der Gegenwart, Leipzig, 1860.
Benedikt S. Grondal, Folketro i Norden, med saerligt Hensyn til Island, Kjobenhavn, 1863.
G. E.J. Powell, E. Magnusson, Icelandic legends, London, 1864-1866.
W. A. Craigie, Scandinavian folklore, London, 1896. J. Simpson, Icelandic folktales amp; legends, Berkeley, Los Angeles, London, 1972.
A. Boucher, Elves, trolls amp; elemental beings, Icelandic folktales II, 1977.
Источники текстов, использованых в данной книге:
Jon Arnason, Islenzkar Thpthsogur og AEfhityri. —
Горное озеро эльфов
Поздний визит эльфы
Юная эльфа по имени Има
Внеурочный переезд эльфов
Случай с женщиной с Брэйда-Форда
История о бедной девушке и сокрытом народе
Скалистый замок Грима
Сонные чары Льювлинга
О Хельге, мужицкой дочке
Чаро-Лейфи
Визит в холм
Гейрмунд Верзила и эльф
Гвюдбьярт Лохматый и холарский епископ
Гейрмунд Кожа-как-у-Хель
Hugo Gering (Jon Halldorsson), Islendzk AEventyri,i—ii, halle, 1882-1883. -
О мастере Перусе и его проделках (1—3)
Об одном князе
Fornmanna Sogur, I—XII bd, k-havn, 1825-1837. —
Сага о Торстейне Погибели Хуторов
R. Keyser, P.A. Munch, Norges Gamle love indtil 1387,i-v bind, christiania, 1846-1895. —
Сага о Йоуне Сильном (фрагмент)
Древненорвежские законы о колдовстве
В оформлении шмуц-титулов использованы рисунки из издания: Olaus Magnus. Historia de Gientibus Septentrionalibus. (History of the Northern People, 1555.)
СМЫСЛ РУНИЧЕСКИХ НАДПИСЕЙ
(рис. Л. Кораблева)
Древнегерманские имена;
«Высокий (благородный) как эльф», «Эль-фо-руна», «Защищенная эльфами», «Круг эльфов», «Эльфо-дара», (Старонемецкий, лангобардский, англосаксонский языки; старшие и англосаксонские руны.)
Лайамонов «Брут»:
Как только король Артур пришел на землю (т. е. родился), эльфы приняли его. Они заговорили этого ребенка самым могучим волшебством… (Среднеанглийский язык; англосаксонские руны.)
Хроника Роберта из Глостера:
Их люди называют эльфами, и вероятно, таким образом, от него (т. е. от эльфа) зачат в этой женщине сей ребенок (Мерлин)…
(Среднеанглийский язык; англосаксонские руны )
This file was createdwith BookDesigner program[email protected]30.12.2009