"Роберт Паркер. Кэсткиллский орел ("Спенсер" #12) " - читать интересную книгу автора

- Это говорит Спенсер-гетеросексуалист, - представился я.
- Приятно узнать, что ты не повзрослел. Как дела?
- Плохо, - признался я. - Нужна помощь.
- Тебе нужна помощь?
- Да, - ответил я и все рассказал.
- К вечеру могу приехать, - сказала Рейчел.
- Не нужно, - отказался я. - Благодарю. Сейчас тебе здесь делать
нечего. Лучше займись пока раскопками. Мне необходимо как можно больше
узнать о Джерри Костигане и его отпрыске.
- А как имя отпрыска?
- Рассел. Я точно не знаю, как полное имя его отца - Джерри может
означать Джеральд, Джером или что-то в этом духе.
- Хорошо, - сказала Рейчел Уоллес. - Разузнаю. В Нью-Йорке сейчас
полдень. К ужину, думаю, достану необходимую информацию. Могу я тебе
позвонить? - Конечно. - Я продиктовал номер. - Знай, помощь мне
противозаконна, и, вполне возможно, тебе потом будут предъявлены обвинения.
- Знаю, - успокоила она. - Позвоню сегодня в девять вечера по местному
времени.
- Буду на месте, - пообещал я и повесил трубку.
- Она ведь лесбиянка, - заметил Хоук. - Я однажды ее по ящику видел.
- Лесбиянка, феминистка, борец за права сексуальных меньшинств и скорее
всего яростный противник расизма, - сказал я.
- На мой взгляд, ей далеко до идеала настоящей американки, - заявил
Хоук.
Я встал, подошел к окну и выглянул на улицу.
- После того как разберемся с Лео, - сказал я, - нужно будет нанести
парочку визитов. Первый - к доктору Хилльярду, а затем - к Джерри
Костигану. - Кто такой доктор Хилльярд? - спросил Хоук.
- Эта фамилия стояла в ежедневнике Сюзан. Видимо, тот самый психиатр, к
которому она обращалась.
- А где мы отыщем Джерри Костигана?
- Где-нибудь в Милл-Ривер. Думаю, Рейчел удастся откопать его адрес.
Если же нет, значит, поедем и спросим.
- Приятно будет навестить старый добрый Милл-Ривер, - обрадовался Хоук.


Глава 8

Из телефонной книги я узнал, что у доктора Дороти Хилльярд кабинет на
Русском холме, а из новостей - что "изнуряющая охота за преступниками"
распространилась на весь прибрежный район.
- "Изнуряющая", - просмаковал слово Хоук.
- Все вверх дном перевернули, - сказал я.
- Вы действительно убили того человека? - спросила Мэг.
- Действительно, - подтвердил Хоук. - Но для его же блага.
Фэй молчала.
На ланч приготовили бутерброды с арахисовым маслом и растворимый кофе.
Масло называлось "Скиппи". Хлеб был бледноватого цвета.
- Мерзость, - прокомментировал я.
- Обычно мы здесь не едим, - сказала Мэг в оправдание.