"Роберт Паркер. Багровое веселье ("Спенсер" #15) " - читать интересную книгу авторасвязанными бельевой веревкой руками и залепленным пластырем ртом.
Остекленевшие карие глаза не выражали ни боли, ни страдания. На животе и на бедрах запеклась кровь. Ковер, на котором она лежала, тоже был весь покрыт бурыми кровавыми пятнами. На груди женщины лежала красная роза. - Еще одна, - пробормотал я. Не отрывая взгляда от трупа, Квирк снова кивнул. На его лице было невозможно прочитать абсолютно никакие чувства. Белсон прислонился к дверному косяку, стащил с дешевой сигары целлофановую обертку и сунул в карман. Затем вставил сигару в рот, извлек спичку и, чиркнув о ноготь, прикурил. Задул спичку и сунул в карман вслед за оберткой. Остальные полицейские деловито занимались своей обычной работой. Никто не спрашивал, какого черта я сюда приперся. Никто не интересовался, какого черта Квирк так долго таращится на этот труп. В комнате царила полная тишина. Квирк, наконец, обернулся, позвал: "Фрэнк", кивнул мне и вышел за дверь. Я двинулся следом. Белсон оторвался от дверного косяка и зашагал за нами. Мы вышли из дома, спустились по ступенькам и направились к машине Белсона. Квирк и я уселись на заднее сиденье. - Фрэнк, поезжай по Джамайка-уэй, - распорядился Квирк. - Объедем вокруг пруда. Белсон спустился по узкой улочке, несколько раз свернул налево и не спеша вырулил на Джамайка-уэй. Квирк откинулся на сиденье, заложил толстые руки за голову и уставился в окно. На нем был расстегнутый поплиновый плащ, коричневый твидовый пиджак, голубая рубашка и тонкий желтый галстук. Не нужно было видеть нагрудный карман его пиджака, чтобы знать - выглядывающий из него платок обязательно сочетается по цвету с галстуком. - Или ее, - заметил я. - Его, - возразил Квирк. - На каждом месте преступления обнаружены следы спермы. - На месте преступления? - удивился я. - Именно. Не в женщинах. В этот раз на ковре, в прошлый - на бедре у жертвы, еще раньше - на диване. - Онанирует, - предположил я. - Возможно, - согласился Квирк. - До или после? - Хрен его знает, - пожал плечами Квирк. Белсон медленно ехал по Джамайка-уэй. Слева поблескивал на солнце пруд. Справа возвышались большие, величественные здания. Хотя сегодня они почему-то казались мне менее величественными, чем обычно. В большинстве из них размещались различные учреждения: частные школы, церкви, дома престарелых. В некоторых соседствовали сразу несколько контор. - Не исключено, что он полицейский, - заметил Квирк. - Только этого еще не хватало, - проворчал я. Квирк оторвал взгляд от окна, внимательно посмотрел мне в лицо и задумчиво кивнул. - Этот ублюдок написал мне письмо. - Он вытащил из кармана конверт и протянул мне. Обычный почтовый конверт, какие продаются в любом киоске. Сверху на машинке отпечатана фамилия лейтенанта и его домашний адрес. Обратного адреса, конечно, не было. Я открыл конверт. Лежащий внутри белый лист бумаги |
|
|