"Тим Паркс. Дорогая Массимина (Дорогая Массимина #1) " - читать интересную книгу автораТим ПАРКС
Перевел Игорь Алюков: [email protected] ДОРОГАЯ МАССИМИНА ДОРОГАЯ МАССИМИНА I ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru # Царства мысли, философии и духа разбиваются вдребезги, Когда сталкиваются с тем, чему нет имени, со мной. Макс Штирнер "Единственный и его собственность" Глава первая Моррис шагал через площадь, то и дело сбиваясь на рысь. Свежесть послеполуденного дождя и призрачный свет уличных фонарей, тускло тянущихся навстречу серому небу, делали сумерки почти жидкими, наполняя их неуверенным серебристым мерцанием. Не самое подходящее время для суеты и околачиваться у стойки бара, неторопливо потягивая белое вино и кожей ощущая присутствие вещей, их материальность и тающую меж ними пустоту. В сумерки лучше всего разглядывать тени, неспешно и неотвратимо набирающие силу, пока умирает солнечный свет, а фонари возрождаются к жизни; лучший час, чтобы наблюдать, как чахнут цветные пятна на древней лепнине, когда вспыхивают неоновые огни витрин. Волшебный, таинственный час. Но Моррису сейчас было не до сумеречных изысков - он торопился миновать площадь и углубиться в лабиринт узких улочек. От спешки у него даже сбилось дыхание. Четырежды за день обежать весь город, впустую растратить прорву времени! День он явно спланировал не самым удачным образом. Да еще до костей промок между Паолой и Патрицией. В правом башмаке отчаянно хлюпала ледяная жижа, мокрые штанины злорадно били по ногам. Моррис наконец остановился, с минуту постоял, стараясь отдышаться, затем надавил на звонок. Он звонил долго и требовательно. Губы его медленно и отчетливо выговорили: "Каторга!" Он еще разок повторил, попытавшись насладиться раскатистым "р": "Катор-р-рга!" - но почему-то ничего не вышло, язык не повиновался. Моррис предпринял еще одну неудачную попытку и в сердцах прорычал: "Затр-р-рахало!" Вот тут "р" получилось на славу, долгое, раскатистое, звучное. Моррис снова с силой вдавил кнопку звонка. Будь они все прокляты! Он уже собирался в сердцах пнуть почерневшую от времени массивную деревянную калитку, когда маленький динамик, вделанный в каменную стену, вдруг ожил: - Chi a? <Кто там? (итал.) - Здесь и далее примечания переводчика.> |
|
|