"Тим Паркс. Призрак Мими (Дорогая Массимина #2)" - читать интересную книгу авторанаправлялся в город на небольшом белом "мерседесе". Будь его воля, Моррис
выбрал бы жилье в одном из старых кварталов Вероны и не связывался с машинами. Но Паола настояла на том, чтобы обезопаситься от нежданных визитов мамаши, которыми та непрерывно докучала старшей дочери Антонелле и зятю Бобо. И молодожены поселились за городом, как можно дальше от материнского дома. Моррис согласился на это с легким сердцем, все еще пребывая в дурацкой эйфории оттого, что его приняли в семью, пусть и на формальных основаниях. В последние несколько месяцев, после того, как синьору Тревизан хватил инсульт, стало ясно, что Моррис допустил роковой промах, поселившись так далеко. До сих пор оставалось неизвестным, как после смерти Mamma будут разделены активы компании. Живи они с Паолой чуть ближе, куда проще было бы зарекомендовать себя достойными наследниками, выказывая почтительность и сострадание к мукам матроны. В этом смысле Антонелла и Бобо, конечно, усердствовали больше всех. Моррису следовало предвидеть такой поворот событий и не потакать прихотям жены. Но тогда он упивался своим новым положением семьянина. Легко умничать задним числом... Одному, во всяком случае, Моррис научился за эти месяцы: не спрашивать слишком строго с самого себя. Не снижая скорости, он взял телефон и набрал номер Форбса. - Pronto? <Слушаю? (итал.)> - откликнулись в трубке. Тон был до того интеллигентный, что невольно вызывал у собеседника замешательство, а легкий акцент выдавал британское происхождение. Моррис гордился своим умением думать по-итальянски, чувствовать себя итальянцем, наконец, своим стремлением полностью превратиться в итальянца. Тем не менее демонстрировал свой отказ приспосабливаться к окружению. Форбс подчеркнуто со стороны восторгался Италией и ее искусством - как знаток-чужеземец. Он, казалось, не только не разделял, но попросту не понимал потребность Морриса в защитном камуфляже. Моррис назвался и извинился на случай, если его звонок поднял почтенного мэтра с постели. - А, Моррис... Ну, вам я готов простить и худшее. - В - ветеранском голосе тут же пробилась великодушная снисходительность. - В выходные собираюсь поехать во Флоренцию. Не желаете ли составить компанию? Хочу посмотреть одну картину в галерее Уффици... - Блестящая мысль. - ...и подумал, что вы могли бы получше понять ее. Не обессудьте, но я не очень-то разбираюсь в шедеврах раннего Ренессанса. - Никаких проблем, буду только рад. - А по дороге можно обсудить то дельце, о котором вы вспоминали как-то раз. - Однако если вы рассчитываете сколотить на этом капитал, - смиренно заметил Форбс, - то, боюсь, я при своих ограниченных средствах... - Что-нибудь придумаем, - подбросил наживку Моррис. Он никогда не считал нужным стесняться того, что разбогател, женившись на наследнице состояния. И уж во всяком случае не было нужды скрывать это от Форбса. В то же время приятно думать, что деньги заставляют такого человека, как Форбс, уделить ему толику драгоценного времени. Только бы не переоценить свои возможности. |
|
|