"Джон Дос Пассос. 42-я параллель" - читать интересную книгу автора

от старой; сквозь синий клуб дыма он проворчал, не вынимая сигары изо рта:
"Мистер О'Хара, двадцать четыре часа на размышление... Одно ваше слово - и
мы немедленно прекратим судебное преследование". И он вышел на улицу,
оставляя за собой длинную струю вонючего дыма.
Немного погодя Дядя Тим вышел из конторы, лицо его было белее бумаги.
- Фениан, старина, - сказал он, - придется тебе подыскивать работу. Я
прикрываю лавочку. Ты тут присмотри за всем. Я пойду выпью.
И он пил без просыпу целых шесть дней. Наконец стали наведываться
какие-то скромного вида люди с повестками, и Дяде Тиму пришлось
протрезвиться хотя бы настолько, чтобы дойти до суда и подать заявление о
банкротстве.
Миссис О'Хара бранилась и бушевала. - Говорила я тебе, Тим О'Хара, -
причитала она, - что не будет добра от твоего якшания с этими нечестивыми
союзами и социал-демократами, и "Рыцарями труда", и всеми этими пьяницами,
бродягами и бездельниками вроде тебя самого, Тим О'Хара. И правильно сделали
хозяева-типографщики, что столковались и скупили твои просроченные векселя и
тут-то и прижали тебя. Поделом тебе, Тим О'Хара, с твоими нечестивыми
социалистическими бреднями. Только вот не подумает никто о твоей бедной жене
и несчастных крошках, и вот все мы теперь с голоду подохнем - и мы, и все
твои нахлебники и приживалы, которых ты притащил к нам в дом.
- Хорошо, нечего сказать, - крикнула Милли. - Я работала на вас, как
раба, пальцы себе до костей стерла за каждый кусок, который съела в этом
доме, а вы... - Она выскочила из-за стола и выбежала из комнаты. Фейни
сидел, пока гроза бушевала над его головой, потом встал и, уходя, сунул в
карман кукурузную лепешку. В передней он отыскал лист "Чикаго трибюн" с
объявлениями о спросе труда, захватил кепку и вышел в сырое воскресное утро,
все пронизанное колокольным звоном, дребезжавшим у него в ушах. Он вскочил в
трамвай и доехал до Линкольн-парка. Там он долго сидел на скамье, жуя
лепешку и просматривая столбец: "Нужны подростки". Ни одного стоящего
объявления. И к тому же он решил твердо, что, пока не кончится стачка, он не
пойдет работать по печатному делу. Вдруг в глаза ему бросилось:


Нужен предприимчивый, расторопн. подросток, обладающ.
литер, вкусом, со знанием печат. и издат. дела. Доверительн.
продажа и распростр. Вознагражд.
15 д. в неделю.
Обращаться письменно. Почтамт, ящик 1256.

У Фейни от радости голова закружилась. Расторопный подросток, ну
конечно, расторопный; литературный вкус... ах, черт, надо бы кончить "Взгляд
в прошлое"... и само собой, я люблю читать и, кроме того, справлюсь и с
линотипом, и с набором, только бы допустили... Пятнадцать монет в неделю...
это здорово, сразу десять долларов прибавки. И мысленно он стал составлять
письмо с предложением своих услуг


Дорогой сэр (Мой дорогой сэр) или, может быть, лучше.
Джентльмены
В ответ на Ваше предложение в сегодняшней "Чикаго трибюн"