"Джеймс Паттерсон, Эндрю Гросс. Шут " - читать интересную книгу автора

площади в мяч, рассыпались в стороны. Восемь тяжелых боевых коней с
грохотом проскакали по мостику. Восседавшие на них рыцари носили пурпурный
с белым цвета нашего сеньора, Болдуина Трейльского.
Отряд остановился на площади. В старшем из рыцарей я узнал Норкросса,
кастеляна нашего сеньора, его верного служаку. Оглядев деревушку, он громко
спросил:
- Это Вилль-дю-Пер?
- Должно быть, мой господин, так оно и есть, судя по вони, - с
презрительной ухмылкой ответил один из его спутников. - Нам было сказано
держать на восток, пока не потянет дерьмом, а потом уже ехать прямо на сию
вонь.
Присутствие этих людей не предвещало ничего хорошего. Я медленно
направился к площади. Сердце тревожно стучало. Случиться могло что угодно.
Где же Софи?
Норкросс слез с коня, за ним последовали остальные. Кони тяжело
храпели. Под полуопущенными веками глаза кастеляна казались темными и лишь
иногда поблескивали узкой серебристой полоской, на подбородке пробивалась
редкая бородка.
- Приветствую вас от лица вашего сеньора, Болдуина, - громко, чтобы
все слышали, начал он, выходя на середину площади. - До него дошло
известие, что тут прошел какой-то жалкий сброд во главе с неким болтливым
отшельником.
Пока кастелян держал речь, его люди начали шнырять по городку,
расталкивая женщин, отбрасывая попадающих под ноги ребятишек, по-хозяйски
заглядывая в дома. На их грубых лицах как будто было написано: "Убирайся с
дороги, дерьмо. Ты - никто, пустое место. Мы здесь хозяева".
- Ваш господин попросил меня поговорить с вами, - объявил Норкросс. -
Он надеется, что никто из вас не поддался бредням этого безумца. Хрен у
него давно отсох, но мозги высохли еще раньше.
Теперь я понял, что делают здесь Норкросс и его приспешники. Они
пытались пронюхать, кто из подданных Болдуина принял крест и ушел на
восток.
Норкросс расхаживал по площади, пытливо вглядываясь в лица
собравшихся.
- Ваш господин и повелитель - Болдуин, и ему вы обязаны служить, а не
траченному молью, дряхлому отшельнику. Болдуину вы обязаны повиноваться, а
не кому-то другому. Только он может защитить вас, а не какой-то папа
римский.
Вот тогда-то я наконец увидел Софи, спешащую от колодца с ведром. С
ней была жена мельника, Мари, и их дочь, Эме. Перехватив взгляд жены, я
сделал знак держаться подальше от Норкросса и его головорезов.
Отец Лео выступил вперед.
- Если дорога тебе душа твоя, рыцарь, - смело сказал священник, - не
хули тех, кто сражается ныне во славу Господа. И не сравнивай свою защиту с
той, что дает святой папа. Это богохульство.
Отчаянные крики заставили нас повернуться. Два рыцаря из отряда
Норкросса, схватив за волосы, тащили мельника Жоржа и его младшего сына,
Ало.
Обоих бросили на землю посреди площади. Как они узнали?..
Норкросс как будто даже обрадовался. Подойдя к съежившемуся от страха