"Мэри Джо Патни. Обаятельный плут (Том 1) [love]" - читать интересную книгу авторалучшее из наших родовых поместий. С чего это он вдруг вздумал мне его
завещать? - Ему ни разу не удалось заставить тебя делать то, чего ты не хотел, и это вызывало у него восхищение. - То, как он со мной обращался, называется восхищением? - резко спросил Робин. - Странный способ выражать восхищение. Мы не могли провести с ним и десяти минут в одной комнате, не поссорившись, и не всегда по моей вине. - Однако отец хвастался тобой своим приятелям, а не мной, - иронично усмехнувшись, ответил Джайлс. - А про меня он говорил, что во мне нет подлинного духа Андервиллей. Ему, дескать, страшно не повезло, что его наследник оказался таким занудой. Робин нахмурился. - Чего я не могу понять, так это как у тебя хватало терпения выносить этого старого брюзгу. Джайлс пожал плечами. - Я его выносил, потому что в противном случае мне пришлось бы уехать из Вулверхемптона, а этого я делать не хотел, что бы он ни вытворял. Робин тихо выругался, встал с кресла и подошел к камину, чтобы пошевелить кочергой угли, в чем они совершенно не нуждались. Окончив Оксфорд, Джайлс взял на себя управление огромными владениями Андервиллей. В отличие от него самого, Джайлс был надежным человеком, который делал самую трудную работу и не слышал за это даже доброго слова. - Узнаю отца: за то, что ты облегчил его жизнь, он тебя же и оскорблял. действительно зануда. Мне больше нравится заниматься сельским хозяйством, чем играть в карты, жить в деревне, а не в Лондоне, мне интереснее читать книжки, чем заниматься пересудами. Наверное, отец утешался тем, что на меня можно положиться, но я ему все-таки не очень нравился. Робин всматривался в лицо брата: неужели он в самом деле был безразличен к тому, что о нем думал отец? Но спросить Джайлса об этом прямо он не мог: их дружба была ограничена определенными рамками. Поэтому он просто сказал: - Люди интересны тем, что собой представляют, а не тем, чем занимаются. Я никогда не считал тебя занудой. На лице Джайлса отразилось сомнение, и он переменил тему разговора: .. - Тебе, наверное, захочется посетить Ракстон. Я присматривал за домом и хозяйством, и там все в порядке. - Спасибо. - Робин глянул в камин, где в эту минуту полено разломилось пополам, подняв столб искр, которые понеслись в трубу. - Оказывается, я богатый человек: дядя мне оставил наследство, а теперь еще и Ракстон. Просто не представляю, что делать с такими деньгами. - Женись. Жены умеют избавлять мужей от лишних денег. - Впервые в голосе Джайлса прозвучала горечь. После короткой паузы он добавил: - Кроме того, Вулверхемптону нужен наследник - Нет уж, - усмехнулся Робин. - Это твой долг - дать Вулверхемптону наследника, а не мой. - Я попробовал жениться, но ничего хорошего из этого не вышло. Может быть, тебе больше повезет. Эти бесстрастно произнесенные слова давали понять, что брак Джайлса |
|
|