"Мэри Джо Патни. Обаятельный плут (Том 1) [love]" - читать интересную книгу автора

лучшее из наших родовых поместий. С чего это он вдруг вздумал мне его
завещать?
- Ему ни разу не удалось заставить тебя делать то, чего ты не хотел,
и это вызывало у него восхищение.
- То, как он со мной обращался, называется восхищением? - резко
спросил Робин. - Странный способ выражать восхищение. Мы не могли провести
с ним и десяти минут в одной комнате, не поссорившись, и не всегда по моей
вине.
- Однако отец хвастался тобой своим приятелям, а не мной, - иронично
усмехнувшись, ответил Джайлс. - А про меня он говорил, что во мне нет
подлинного духа Андервиллей. Ему, дескать, страшно не повезло, что его
наследник оказался таким занудой.
Робин нахмурился.
- Чего я не могу понять, так это как у тебя хватало терпения выносить
этого старого брюзгу.
Джайлс пожал плечами.
- Я его выносил, потому что в противном случае мне пришлось бы уехать
из Вулверхемптона, а этого я делать не хотел, что бы он ни вытворял.
Робин тихо выругался, встал с кресла и подошел к камину, чтобы
пошевелить кочергой угли, в чем они совершенно не нуждались. Окончив
Оксфорд, Джайлс взял на себя управление огромными владениями Андервиллей.
В отличие от него самого, Джайлс был надежным человеком, который делал
самую трудную работу и не слышал за это даже доброго слова.
- Узнаю отца: за то, что ты облегчил его жизнь, он тебя же и
оскорблял.
- Я не считал это оскорблением, - спокойно сказал Джайлс. - Я
действительно зануда. Мне больше нравится заниматься сельским хозяйством,
чем играть в карты, жить в деревне, а не в Лондоне, мне интереснее читать
книжки, чем заниматься пересудами. Наверное, отец утешался тем, что на
меня можно положиться, но я ему все-таки не очень нравился.
Робин всматривался в лицо брата: неужели он в самом деле был
безразличен к тому, что о нем думал отец? Но спросить Джайлса об этом
прямо он не мог: их дружба была ограничена определенными рамками. Поэтому
он просто сказал:
- Люди интересны тем, что собой представляют, а не тем, чем
занимаются. Я никогда не считал тебя занудой.
На лице Джайлса отразилось сомнение, и он переменил тему разговора:
.. - Тебе, наверное, захочется посетить Ракстон. Я присматривал за
домом и хозяйством, и там все в порядке.
- Спасибо. - Робин глянул в камин, где в эту минуту полено
разломилось пополам, подняв столб искр, которые понеслись в трубу. -
Оказывается, я богатый человек: дядя мне оставил наследство, а теперь еще
и Ракстон. Просто не представляю, что делать с такими деньгами.
- Женись. Жены умеют избавлять мужей от лишних денег. - Впервые в
голосе Джайлса прозвучала горечь. После короткой паузы он добавил:
- Кроме того, Вулверхемптону нужен наследник - Нет уж, - усмехнулся
Робин. - Это твой долг - дать Вулверхемптону наследника, а не мой.
- Я попробовал жениться, но ничего хорошего из этого не вышло. Может
быть, тебе больше повезет.
Эти бесстрастно произнесенные слова давали понять, что брак Джайлса