"Мэри Джо Патни. Обаятельный плут (Том 1) [love]" - читать интересную книгу автора

Побродив добрые два часа, Макси села на склоне холма и принялась
жевать молодую травинку. Яркое весеннее солнце немного рассеяло печаль,
которая омрачала ее жизнь с тех пор, как умер отец. Она вдруг поняла, что
пора возвращаться в Америку.
Дядя, лорд Коллингвуд, был добр, но мало с ней общался, остальные же
члены его семьи относились к гостье в лучшем случае с большой долей
неприязни. Макси их могла понять: она была чужаком в английском поместье,
и ей не следовало сюда приезжать. Макси подозревала, что лондонский свет
встретит ее еще более недружелюбно. А на просторах Америки есть место для
самых разных людей.
Главное затруднение - отсутствие денег. У Макси было всего пять
фунтов. Но неужели дядя не даст ей взаймы на билет плюс еще немного, чтобы
перебиться, пока она не найдет в Америке работу?
Сначала лорд Коллингвуд, наверное, будет возражать, считая, что,
отпустив Макси домой, он не исполнит свой долг по отношению к
единственному ребенку покойного брата. Благовоспитанной английской девице
и в голову не пришло бы одной отправиться на другой конец света; этикет
предписывал сироте жить за счет добрых родственников.
Однако Макси не была благовоспитанной девицей, о чем ей уже не раз
тонко и не очень тонко намекнули за прошедшие четыре месяца. И жить у дяди
из милости она не собиралась.
Как бы ни возражал дядя против ее отъезда, он не мог запретить ей
уехать. Макси - совершеннолетняя. Ей исполнилось двадцать пять лет, и она
давно жила самостоятельной жизнью и даже вела дела отца. Если будет
необходимо, она найдет работу и заработает деньги на билет.
Укрепившись в этом решении, Макси с неподобающей леди спортивной
легкостью вскочила на ноги и стряхнула травинки со своего черного платья.
Она согласилась носить траур по отцу только из уважения к просьбам ее
английских родственников. Сама она предпочла бы избежать всякого внешнего
выражения горя. Ну ничего, в этом платье ей осталось ходить недолго.
Она быстро шла и уже через полчаса увидела великолепный родовой дом
Коллингвудов, известный под названием Ченли-корт. Решив пройти напрямик
через сад, она, к своему глубочайшему сожалению, наткнулась на двух кузин,
которые лениво состязались в стрельбе из лука. На глазах Макси старшая,
Порция, пустила стрелу и ухитрилась с расстояния в десять шагов не попасть
даже в мишень.
Макси хотела незаметно скрыться в кустах, но Порция увидела ее.
- Как удачно, что ты сюда пришла, Максима, - пропела она. - Может,
научишь нас стрелять из лука? Или это модное увлечение неизвестно в
Америке?
У восемнадцатилетней Порции было хорошенькое личико, но вздорный
характер. С самого начала она без особого восторга встретила появление
американской кузины, а когда смерть Максимуса Коллинса вынудила родителей
отложить ее первый выход в лондонский свет, она прониклась к Макси
глубочайшей враждебностью - точно та была виновата в постигшем Порцию
разочаровании.
Макси помедлила минуту, потом нехотя подошла к кузинам.
- Мне приходилось стрелять из лука. Как и во всех прочих занятиях,
чтобы добиться успеха, надо много практиковаться.
- Тогда почему бы тебе не попрактиковаться в укладке волос? -