"Мэри Джо Патни. Удачная сделка [love]" - читать интересную книгу автора

руки. Эльвира всегда ее раздражала, вот и на сей раз она не сдержалась,
вышла из себя...
Несколько минут спустя в гостиной появилась леди Лора.
Повернувшись к ней, Джослин сказала:
- Я скорее выйду замуж за уличного попрошайку, чем допущу, чтобы
деньги достались Уиллоби и этой.., этой вульгарной особе!
- Конечно, было бы лучше, если бы Уиллоби выбрал себе в жены женщину
более деликатную, - проговорила Лора, присаживаясь. - Но знаешь, Эльвира
права. У тебя не так-то много времени. Я тебя не торопила, потому что ты
отнюдь не девочка и сама прекрасно знаешь, что делать. И все же, по-моему,
лучше отказаться от наследства, чем решиться на неудачный брак. Ведь в
любом случае ты без средств не остаешься.
- Я не намерена отказываться от состояния, на которое имею право, -
довольно резко заявила Джослин. - Во всяком случае, не в пользу Эльвиры!
- У тебя было три с лишним года, чтобы найти себе подходящего мужа.
За оставшиеся недели ты вряд ли успеешь это сделать.
Вспомнив, о чем она хотела поговорить с теткой, Джослин со вздохом
присела.
- Я знаю, за кого хочу выйти. К сожалению, мне пока не удалось увлечь
его. Во всяком случае, не настолько, чтобы он сделал мне предложение.
- Как.., интересно. А я и не знала, что у тебя есть на примете жених.
И кто же тот глупец, который сам не понимает своего счастья?
Джослин достала из шкатулки вышивание.
- Герцог Кэндовер.
- Кэндовер?! Но, Джослин, он же убежденный холостяк! - воскликнула
леди Лора. - Он никогда не женится.
- То, что он ни разу не был женат, еще не означает, что он вообще
никогда не женится.
Джослин вдела в иголку голубую шелковую нитку и сделала аккуратный
стежок.
- Мы очень подходим друг другу, и в последние несколько месяцев он
был ко мне очень внимателен.
- Похоже, ему нравится твое общество. Ты ведь, кажется, только что
каталась с ним верхом? Но он всегда оставался.., в определенных границах.
Утренние визиты, танцы на балах, прогулки верхом или в экипаже. Или было
что-то еще, о чем я не знаю?
Леди Лора с беспокойством посмотрела на племянницу.
- Герцог всегда вел себя как настоящий джентльмен, - ответила Джослин
с сожалением в голосе. Ей оставалось только жалеть о том, что герцог "вел
себя как настоящий джентльмен". Он не позволил бы себе какой-нибудь
вольности, не имея самых серьезных намерений. - Но он проводит со мной
больше времени, чем с другими. Герцогу уже за тридцать, и ему пора думать
о наследниках.
Леди Лора нахмурилась:
- Твои планы неосуществимы, дорогая. У Кэндовера есть прекрасные
кузены, ему нет необходимости жениться, чтобы обзавестись наследником. Мне
ни разу не приходилось слышать, что герцог собирается жениться. У него
были любовные связи, но только со вдовами или чужими женами. Незамужние
леди его не интересуют. - Леди Лора скорчила гримасу. - Если ты хочешь
стать его любовницей, тебе сначала придется выйти замуж за кого-нибудь