"Милорад Павич. Вечность и еще один день" - читать интересную книгу автора

только мастерам игр".
По-моему, из всего этого ясно, что глобальная связь прозы
Павича с литературой гипертекстов ясна и неоспорима.
Коснемся вкратце некоторых характерных черт гипертекста в
его прозе и проследим возможности их превращения в
гиперлитературу...
Особенно интересно проследить системы сложения рассказов
Павича в циклы, ибо эти системы представляют шаг на пути к его
романам. Достаточно вспомнить сборник "Русская борзая", в
послесловии к которому автор наконец решается сказать, что
связь между двумя рассказами такова, что "на вопрос,
поставленный в одном рассказе, можно найти ответ в другом; если
же их прочитать вместе, то они составят третий рассказ...";
добавлю от себя - рассказ, действие которого развивается в
промежуточном пространстве.
Вот так мы подошли к романам "Хазарский словарь", "Пейзаж,
нарисованный чаем" и "Внутренняя сторона ветра", каждый из
которых, хотя каждый по-своему, может рассматриваться как
сборник рассказов, объединенных в некие циклы.
Связи между звеньями этой цепи настолько разнообразнее и
богаче обычных предпосылок для механического соединения,
используемых в литературе гипертекста ( по крайней мере,
предпосылок, до сих пор сформулированных), что перед вами
встает вопрос: к чему вообще гиперлитература, если вне
компьютерной среды уже созданы произведения, ее превосходящие,
во всяком случае, с точки зрения содержания и значений? Ответ,
вероятно, в том, что все особенности, например, "Хазарского
словаря", "Пейзажа, нарисованного чаем" и "Внутренней стороны
ветра" ярче проявляются именно в этой (компьютерной) среда.
Очевидно, что структура этих романов (соответственно
роман-лексикон, роман-кроссворд, роман-клепсидра), как,
впрочем, и структура рассказов Павича, уже подтачивала
технологию печатной книги, требуя новой жизненной среды, где
она могла бы родиться заново и воплотиться в некой новой форме.
Как могла бы выглядеть возможная гипертекстовая версия
"Хазарского словаря"? Разумеется, сначала надо было бы сделать
для этого романа (как и для любого другого произведения)
специальный софтвер (программное обеспечение) с использованием
всех четырех существующих систем: Guide, Hyper Card, Story
Space, Expended Books-и добавлением новых систем, которых
требует эта книга...
Важно то, что перенесение такой книги, как "Хазарский
словарь" в новую среду предоставляет большие возможности
прочитать почти все ее слои, чем простое чтение, и в то же
время не препятствует процессу поисков связи между отдельными
элементами, уже начавшемуся в сознании читателя. Одни ключевые
сюжеты можно преподнести визуально, в виде кинофильма или
мультипликации, Другие - с помощью звука (почему бы не
послушать, например, музыку, исполняемую компьютерной
клавишей?). Творческая активность читателя, таким образом,