"Франсиско Гарсия Павон. Опять воскресенье" - читать интересную книгу авторапредчувствовал это, словно испытывал непреодолимое желание излить свою
душу... - произнес он, полузакрыв глаза и простерев перед собой руку, как будто отгонял прочь какие-то видения. Плиний и дон Лотарио поднялись, наступая на собственные тени и желая положить конец трапезе. Но токката Браулио все еще звучала, хотя и в более тихом, замедленном темпе. Наконец он воскликнул: - Прошу вас, друзья, не оставляйте меня! Я хочу провести остаток сегодняшнего дня вместе с вами. И, нахлобучив на голову берет, присоединился к Плинию и дону Лотарио. - Хотите еще вина и сыра? - Нет, нет, угомонись. Давайте пройдемся, а заодно заглянем ко мне в контору, - предложил Плиний. Браулио запер двери погребка, дважды повернув в замочной скважине огромный ключ, и сунул его в задний карман брюк точно револьвер. Все трое не спеша зашагали вниз по улице. - Странно, Браулио, что вино так быстро ударило тебе в голову и развязало язык. - Видишь ли, сеньор начальник, наш организм подвержен двум видам опьянения. Можно опьянеть от чрезмерно выпитого вина, а можно - и это гораздо приятнее - опьянеть от собственных мыслей, которые струятся по извилинам нашего мозга, давая возможность человеку проявить лучшие свои способности... Если бы я умел письменно излагать свои мысли, то создал бы настоящие шедевры... Но, увы, я способен лишь говорить, то есть выражать свои мысли устно. Поэтому они постоянно гнетут меня, а со временем предаются забвению. Впрочем, кое-какие из них все же остаются в памяти людей. Кстати, Плиний шел с усталым видом. Сегодня он не был расположен к подобным словоизлияниям. В домах уже зажглись огни, и словно откуда-то издалека доносился звон колоколов приходской церкви. Почти у самой площади кто-то посигналил им автомобильным гудком. Это был врач Рамон Эспиноса. - Садитесь, садитесь скорее, - поторопил он, открывая дверцу машины, - здесь нельзя останавливаться, а мне надо кое-что вам сообщить. - Что случилось, Рамон? - спросил Плиний, усаживаясь рядом с шоферским местом. - Ничего особенного. Просто куда-то пропал доктор дон Антонио. Ушел из дома несколько дней назад и до сих пор не вернулся. Словно в воду канул. - И ты никому не сообщил об этом? - Черт побери, Мануэль! Я ведь и сообщаю вам. - Ты ошибся адресом. Меня теперь это не касается. - С чего это вдруг вы так заговорили? - Я знаю, что говорю. У нас в Управлении безопасности большие перемены. - Вы меня просто огорошили. Неужели это правда, дон Лотарио? - Истинная правда и притом узаконенная, хотя по глупости ей нет равных. - И уже есть приказ? - Да, Рамон, есть. И прямо скажем, неразумный..., Впрочем, мы живем у себя в стране при режиме, когда сплошь да рядом издаются неразумные приказы. - Мое дело сообщить вам об исчезновении дона Антонио, а уж ваше - |
|
|