"Сергей Павлов, Надежда Шарова. Волшебный локон Ампары (Первая часть)" - читать интересную книгу автора

- Возьмите другую и рассудите, кто прав. - Марсана сунула ему
питьевую соломину толщиной с карандаш.
- Все правы. Цивилизация у нас, действительно, одна. Что касается
различий между людьми и грагалами, то они бесспорны. Правда, грагалов
всего-то чуть больше семнадцати тысяч среди сорокамиллиардного населения
космических регионов Дигеи. А из кого состоят миллиарды, пояснять, должно
быть, не надо? Вот и Пио, как мне показалось...
По резко изменившемуся выражению лиц родителей эвпедона Кир-Кор
понял, что увязывать имя их отпрыска с демографическими особенностями
астрального звена цивилизации никак не следовало.
- Вам показалось, - холодно произнесла Джинестра. - Всего доброго,
эвпатриды, спасибо за компанию, за хлопоты. - Она сложила ладони под
подбородком и адресовала каждому (не исключая мужа) благодарственный
полупоклон.
Этторе, педантически повторив весь ритуал прощания, неожиданно
провозгласил:
- Мой сын не будет там! - и ткнул рукой в полотно тента. Другой рукой
он с непонятным ожесточением указал на воду: - Мы сделаем из него
малаколога!
Супруги Тромбетти спрыгнули с палубы на мелководье, направились к
тримарану.
- Я не хотел их обидеть, - сказал Кир-Кор, глядя, как они бредут по
колено в воде - оба в белых, длинных, вздувшихся колоколом нелепых
одеждах, - и он бережно поддерживает ее под руку. Они дошли до своего
судна ни разу не обернувшись.
- Ничего, пусть уходят, - процедила Марсана. И добавила на каком-то
латинизированном языке несколько слов, смысл которых Кир-Кор уловил, но
фразе в целом не нашел адекватного выражения на геялогосе. По-видимому,
это была очень редкая идиома.
- Я не понял, что Этторе хотел сказать напоследок.
- Малаколог, - объяснил Матис все одним словом. Как будто одно это
слово все объясняло.
- Оба они малакологи, - сказала Марсана. - А Пио терпеть не может
маллюсков. Пейте тоник.
Кир-Кор хлебнул кисло-горького, и в этот момент палуба едва ощутимо
качнулась. Начинался прилив.
Матис выволок из каюты какие-то свертки; на шее у него уже болтался
на шнурке судовый корректор управления - спикард.
- Слушай мою команду, - сказал он. - Надеть яхтжилеты!
Из лагуны они вышли на электромоторах. "Адмирал" тащился в хвосте.
Узкие проливы между лагуной и океаном были забиты хлынувшей навстречу
пеной.
Рыская на мелководье, "Алмаз" отважно приблизился к ревущей белой
полосе бурунов и вдруг, подхваченный гребнем длинного вала, мягко
скользнул над рифами боком и через мгновение погрузил поплавки в кобальт
воды мореходных глубин. Здесь было ветренно. Бирюзовое небо,
золотисто-розовая марь, лиловый горизонт, синие с лилово-глянцевыми
бликами волны. Капитан Карайосифоглу приблизил спикард к губам и тихим
голосом дал указание автоматике судна повернуть крыло паруса ребром к
ветру и подрабатывать электромоторами против течения, - не мог уйти, пока