"Барбара Пирс. Грешники ("Семья Карлайл" #1) " - читать интересную книгу автора

Маккус, понимая, что друг подсмеивается над ним. - Мое внимание привлек
необыкновенный муслин на той барышне, что держала голубой зонтик.
Виконт хмыкнул.
- Я восхищен вашим тонким вкусом, друг мой. Хотя я полати ю, что дочь
герцога Солити была бы не в восторге, если бы услышала, что вы назвали ее
барышней с голубым зонтиком.
- Солити? Я слышал несколько забавных историй об их семействе, -
небрежно заметил Маккус.
- Всего несколько? Если вы примете решение остаться в городе, вашему
вниманию предоставят целую эпопею о жизни герцогов Солити.
- Я подозреваю, что их род имеет давнюю историю?
- О да, - сказал виконт и язвительно добавил: - В отличие от тex
джентльменов, которые унаследовали титул. - После небольшой паузы он
продолжил: - Мужчины Солити отличаются буйным нравом и склонностью к
авантюрам.
Он оглянулся, но экипаж уже почти исчез из виду.
- А дамы Солити? - поинтересовался Маккус.
- В полной мере обладают такими же качествами, что и их м ужчины. Леди
Файер, дочь Солити, казалась исключением, но лишь до недавнего времени, -
нахмурившись, ответил виконт. - Лорд Стэндиш погубил ее репутацию в глазах
света. Хотя есть и другие версии случившегося.
- Я не знаком со Стэндишем. Однако могу предположить, что леди Файер
числится в кругу близких ему людей, не так ли?
Маккус был немало удивлен, заметив, что после его смелого шмечания по
щекам Эмана разлился густой румянец.
- Я бы предпочел не усугублять положение этой бедной леди, которая
оказалась в центре громкого скандала, - сухо сказал Эман. - Даже если эта
юная особа повинна в приписываемых ей пороках, она уже достаточно
пострадала.
Маккус приподнял бровь в знак удивления. Его немало озадачило то, с
какой горячностью виконт бросился на защиту упомянутой леди. Ему стало
интересно, известно ли дочери герцога о том, что Эман влюблен в нее. Эта
мысль вдруг вызвала у него сильное раздражение, причины которого ему и
самому были непонятны.
- Для ученого мужа вы с удивительной легкостью примеряете доспехи
рыцаря, - заявил Маккус и повернул лошадь, преградив Эману путь. - Прошу
вас, представьте меня леди, которая заслужила столь горячую поддержку и
преданность.
Лорд Эман не успел даже придумать, как бы повежливее отказать Маккусу,
а тот уже поворачивал лошадей, чтобы направиться вслед за экипажем. С каждой
минутой расстояние, разделявшее Маккуса и прекрасную незнакомку,
сокращалось.

* * *

Медленно движущиеся тени, образованные мелькающим между ветвями
солнцем, словно пытались ухватить Файер и Калли за их пышные юбки и
цеплялись за экипаж, который пересекал парк, распугивая птиц мерным стуком
колес. День выдался великолепный. Парк был переполнен каретами и
прогуливающимися парами. Если бы Файер не была занята мыслями о