"Барбара Пирс. Запретное влечение ("Семья Карлайл" #2) " - читать интересную книгу автора Две недели спустя
- Я недооценил вас, леди Килби, - сказал Тиг Петум, виконт Дакнелл, протягивая руку двум своим собеседницам, леди Килби Фитчвульф и леди Лиссе Наник, приглашая их выйти из экипажа. - После вашего компрометирующего столкновения с герцогом Солити я решил, что леди Квеннел проявит благоразумие и незамедлительно отправит вас в Элкин, или хотя бы повесит на дверях вашей спальни замки, а на окнах - самые толстые решетки, чтобы защитить джентльменов от ваших смертоносных чар. Леди Килби приняла руку виконта и сошла с экипажа. - Очень мило, милорд, - сухо заметила она, оглядываясь по сторонам, чтобы проверить, не слышал ли кто его нелестного замечания, - Вы так красноречивы, так убедительны. Она убрала руку и шагнула от него прочь. - Лисса, прошу тебя, напомни мне, чтобы я отрезала себе язык, если я снова решусь довериться лорду Дакнеллу. Леди Лисса Наник, все еще сидевшая в экипаже, недовольно вздернула брови. - Действительно, Дакнелл, я не ожидала от вас такого. Разве вы не видите, как вы расстраиваете подобными разговорами леди Килби? - Я пошутил, Фитчвульф, - сказал лорд Дакнелл, направляясь к Килби, но она резко остановила его взмахом руки. Он нахмурился, а она с непреклонным видом отвернулась. - Будьте же благоразумной. Никто нас не слышал. Не из-за чего поднимать столько шума. ее. Однако ей сложно было представить, что она когда-нибудь будет воспринимать смерть герцога Солити на полу ее будуара как повод для шуток. Килби не могла винить его в столь скоропостижной смерти, однако тот факт, что герцог скончался в ее спальных покоях, ставил под угрозу исполнение всех ее давно вынашиваемых планов. Планов, которые она начала строить с того самого вечера, когда Арчер, используя Джипси, выманил Килби из ее тайника. Он не избил ее. Вместо этого Арчер открыл ей семейные тайны, в которые она, даже спустя девять месяцев, все еще не могла поверить. - Мы с тобой в неравных условиях, Килби, - сказал ей Арчер, приходя в ярость оттого, что она не признавала его авторитета. - Черт побери, ты мне даже не сестра! - Я твоя сводная сестра, - выпалила Килби, злясь на своих родителей за их безвременный уход, который оставил ее и Джипси один на один с жестоким Арчером. - У нас с тобой общий отец, хотя, я должна признать, что когда ты в таком состоянии, я с трудом верю, что нас что-то связывает. Арчер напугал ее, внезапно схватив и притянув к себе на неприлично близкое расстояние. Килби запрокинула голову, и его губы тронула зловещая улыбка. - Это потому, моя дорогая Килби, что между нами и нет никакой связи. Мой отец, лорд Ниппинг, не был тебе родным отцом. Килби уперлась руками Арчеру в грудь и с силой оттолкнула его. Он споткнулся, но тут же рассмеялся, заметив разлившуюся по ее лицу бледность: он был доволен произведенным эффектом. - Я знаю, что ты можешь быть жестоким, мой дорогой брат. Настолько, что |
|
|