"Барбара Пирс. Порочная любовь ("Семья Карлайл" #3) " - читать интересную книгу автораголосом, наконец, сказала она.
Пронзительные темные глаза смотрели на Пэйшенс с неприкрытой злобой. - Что, слова в горле застревают? Трудно признаться в том, что мы тебе нужны? - Дейдра насмешливо фыркнула и заговорщически кивнула мужчинам, словно приглашая поучаствовать в разговоре. - Джентльмены, для нее мы всего лишь пьянчуга, воришка и проститутка. Мы не соответствуем твоему образу благородной дамы, не так ли, Пэйшенс? Глава 4 Рэм думал, что Мередит будет избегать его, но, к своему удивлению, увидел ее в столовой - она уже успела позавтракать и теперь читала книгу. Увлекшись, она не заметила, как он вошел, и подняла голову, только когда он поздоровался с лакеем. Равнодушие на ее лице сменилось вежливой предупредительностью. - Доброе утро, брат. Не ожидала, что ты встанешь так рано. Он еле сдержался, чтобы не застонать. Мередит решила забыть, о чем они вчера спорили весь вечер. Обычно он уступал и оставлял ее в покое: легче было смириться с таким положением вещей, чем видеть ее слезы. Но теперь даже ссора не могла заставить его отступить. Более того, вечер, проведенный у Паунингов, только убедил Рэма в том, что пора переходить к решительным действиям. - У меня на утро запланированы кое-какие дела. Кстати, Мередит, ты сегодня прекрасно выглядишь, - сказал он, наклоняясь, чтобы поцеловать сестру. поцеловать ее в изуродованную щеку. Ее шрамы не выбывали у него отвращения, но он знал, что она очень болезненно реагировала, если кто-то оказывался слишком близко. Смирившись с тем, что совместное времяпрепровождение вряд ли будет приятным, Рэмскар чмокнул ее и огляделся, куда бы сесть. - Что ты читаешь? - поинтересовался он, стараясь загладить неловкость, вызванную его внезапной нежностью. Мередит беспомощно посмотрела на книгу - видно было, что вопрос выбил ее из колеи. - А, это? Ничего интересного. Старый сборник поэзии, который читала еще наша бабушка. Она запнулась, пытаясь подыскать тему для разговора. Эта обоюдная неловкость о многом говорила. На протяжении многих лет они каждое утро завтракали вдвоем. И только сейчас Рэм понял, что, несмотря на то что они жили вместе, ели вместе, они никогда не уделяли друг другу достаточного внимания. У Мередит под рукой всегда была книга, за которой она пряталась. Он же обычно читал газету или просматривал записи в бухгалтерской книге. Если не считать вежливых фраз о погоде или планах на вечер, Рэмскар с Мередит почти не разговаривали. Ситуация оказалась еще хуже, чем он думал. Ему принесли кофе, и он отпустил лакея. Вряд ли после разговора с Мередит у него будет аппетит. - Ты многое пропустила, отказавшись пойти со мной к Паунингам. Она нервно теребила уголок книги. Обычно Рэм не обсуждал с ней свои выезды в свет. Много лет назад он понял, что любые темы, выходящие за пределы Свенкотта, расстраивают младшую сестру, и из уважения к ней их не |
|
|