"Барбара Пирс. Порочная любовь ("Семья Карлайл" #3) " - читать интересную книгу автора

смотрел сквозь нее.
- Эти... восхитительные, изящные руки и ноги беспомощно задергаются в
воздухе...
Он решил окончательно сломить ее, довести до безумия. Теряя
самообладание, Пэйшенс схватила его за плечо и встряхнула.
- Слушай меня, подонок с черной душой! Я не убийца! - закричала она. -
Не убийца!
Крик перешел в судорожные всхлипывания.
Джулиан Феникс не ответил ей. Губы его посинели, грудь больше не
вздымалась.
Казалось, воцарившееся молчание таит в себе насмешку над ее
истерическими криками протеста.

Глава 1

Март, 15, 1810
Свенкотт, поместье графа Рэмскар

- Если тебе так хочется нанести визит лорду и леди Паунинг, это без
меня.
Фаулер Ноуден бросил сердитый взгляд на младшую сестру, которая стояла
к нему спиной, всем своим видом демонстрируя непреклонность, и принялся
мерить шагами комнату. Предлагая это, он знал, что Мередит наверняка
откажется провести вечер в компании их ближайших соседей. И все равно не
собирался легко сдаваться.
- Мередит, - начал он, мысленно готовясь к вспышке гнева и слезам. -
Вот уже одиннадцать лет ты являешься хозяйкой Свенкотта. Сколько раз за это
время ты обращалась к леди Паунинг? Сколько раз приглашала их с лордом
Паунингом к себе в дом?
Мередит опустила голову. Ее светло-каштановые волосы были собраны
высоко на затылке, открывая точеный изгиб шеи. В свои без малого двадцать
четыре года сестра жила как затворница. Нахлынувшие угрызения совести
оставили в душе графа неприятный осадок, как после несъедобного ужина. Он
винил себя в том, что все так сложилось, и твердо решил исправить упущение.
Фаулер Ноуден подошел к сестре сзади и положил руки на плечи, желая
утешить. От прикосновения она вздрогнула. Это задело его до глубины души.
- Прошло уже одиннадцать лет. Пора отпустить прошлое.
Прежде чем она успела сбросить его руки, Рэмскар почувствовал, как
задрожали хрупкие плечи.
- Отпустить? - повторила она. - Может, ты и способен забыть прошлое,
дорогой брат. Мне же приходится сталкиваться с ним всякий раз, когда я
смотрюсь в зеркало.
Показывая больше характера, чем за последние шесть месяцев, Мередит
резко повернулась и смело взглянула ему прямо в глаза. Она превратилась в
настоящую красавицу. Роста она была небольшого и едва доставала ему до
плеча. Светло-каштановые волосы она унаследовала от отца, а грустные синие
глаза напоминали Рэмскару об их матери. Но, глядя в зеркало, Мередит не
замечала свою природную красоту, а видела только ужасные шрамы, покрывавшие
правую щеку и шею. Эти шрамы постоянно напоминали ей о случившемся в доме
одиннадцать лет назад пожаре, из которого ей удалось спастись.