"Йен Пирс. Перст указующий " - читать интересную книгу автора Она посмотрела на меня и улыбнулась с такой кротостью, что я
почувствовал, как мое сердце тает. - Но, видимо, друзья нас отвергают, а незнакомые люди спасают. И я еще раз благодарю вас, сударь. - Не на чем. Но только не жди чудес. Одно мгновение мы оказались у черты иной, большей близости - эта странная девушка и я, но мгновение умчалось столь же внезапно, как и возникло. Она поколебалась, прежде чем заговорить... и уже было поздно. Теперь мы оба постарались восстановить подобающие отношения и встали. - Я буду молиться о чуде, хотя и не заслуживаю его, - сказала она. - Вы придете еще? - Завтра, если сумею. А если ей станет хуже, поищи меня у мистера Бойля. Ну а теперь о плате, - торопливо продолжал я. По дороге туда я решил, что раз уж в любом случае я никаких денег не получу, то будет лучше принять неизбежное спокойно. И даже превратить его в заслугу. Иными словами, я намеревался отказаться от гонорара. Это преисполнило меня гордости, тем более если вспомнить мое собственное безденежье. Однако Фортуна мне улыбнулась, и я почел за благо поделиться моей удачей. Увы, слова замерли у меня на языке, прежде чем я закончил фразу. Она устремила на меня взгляд, полный огненного презрения. - Ах да, ваша плата! Как я могла подумать, что вы про нее забудете? Ею надо заняться незамедлительно, ведь так? - Разумеется, - сказал я, изумленный мгновенностью и полнотой ее преображения, - я думаю, что... закуток, где она - или какая-то другая тварь, откуда мне было знать? - спала по ночам. На сыром полу лежал тюфяк - набитый соломой мешок из грубого рядна. Окошка не было, и в каморке стоял заметный кислый запах. Резким движением, исполненным самого жгучего презрения, она улеглась на тюфяк и задрала юбку. - Давай же, лекарь, - сказала она с язвящей насмешкой, - бери свою плату. Я отшатнулся, потом побагровел от ярости, когда смысл происходящего стал наконец ясен моему затуманенному элем уму. И я еще больше растерялся от мысли, что мои новые друзья могли именно так истолковать мои побуждения. И особенно меня разгневало то, как растоптано было мое великодушие. - Ты мне отвратительна, - сказал я холодно, когда ко мне вернулся дар речи. - Как ты смеешь вести себя подобным образом? Я не останусь тут терпеть оскорбления. С этой минуты можешь заботиться о своей матери как знаешь. Но, будь добра, не жди, что я вернусь в этот дом и подвергну себя миазмам твоего присутствия. Доброй ночи. Я повернулся и вышел широким шагом и даже умудрился - в самый последний миг - не хлопнуть дверью. Я более чем податлив на женские чары - многие могли бы сказать, что даже слишком, - и в юности был не прочь предаться наслаждению, когда выпадал случай. Но тут было совсем другое. Я лечил ее мать по доброте, и было невыносимо терпеть такое истолкование моих побуждений и намерений. И если бы даже я думал о такой уплате, не ей было говорить со мной столь дерзко. |
|
|