"Йен Пирс. Гибель и возрождение " - читать интересную книгу автора - Чудесно. Надеюсь, вы не станете притворяться, будто мы не знакомы.
- Зря вы так обошлись с ней, - холодно заметила Флавия. - У бедняжки все утро глаза не просыхают от слез. Вы же видели: она совсем молоденькая. - Извините, - сказала Мэри Верней, всем своим видом показывая, что ей действительно жаль. - У меня было очень плохое настроение и хотелось на ком-нибудь отыграться. Она попала под горячую руку. Позже я извинюсь перед ней. Но вы тоже поступили со мной не лучшим образом: приставили ко мне "хвост". Мне казалось, я заслуживаю лучшего обращения. - Если бы мы вас арестовали, это было бы действительно плохим обращением. А наблюдение - всего лишь предупредительная мера. Ладно, по крайней мере нам не придется все утро играть в прятки. Раз уж вы пришли, помогите. Я заметила, у вас хороший вкус. Мне нужно пальто. Что-нибудь не слишком дорогое и не очень вызывающее. Я хочу, чтобы оно соответствовало моему возрасту и не вызвало пересудов в нашей сельской глуши в Норфолке. Мне не хочется выделяться из толпы. Что вы посоветуете? Флавия порекомендовала магазин, в который наведывалась ее мать, когда приезжала в Рим. Она была немного старше и полнее миссис Верней, но продолжала тщательно следить за своей внешностью. Для начала можно сходить туда. Мэри Верней примерила еще несколько пар туфель и в конце концов потеряла надежду найти удобные и одновременно элегантные. Такие вещи всегда трудно найти. - Какой дорогой город, - пожаловалась она, выйдя на улицу. - Не представляю, как вы здесь живете, Флавия. Ведь вам не так уж много платят. - Как-то выкручиваюсь. - Я ужасно обрадовалась, узнав, что вы с Джонатаном по-прежнему вместе. - Осенью. По крайней мере так планируем. - Замечательно. Но на приглашение я, очевидно, рассчитывать не могу? - Пожалуй. Мэри печально вздохнула: - Так я и думала. Вы ужасно сердитесь на меня? - Нет, но только потому, что сама не захотела узнать о вас всей правды. В противном случае я, наверное, рассердилась бы. - Но вы больше не доверяете мне. Флавия усмехнулась. Она не могла устоять перед обаянием Мэри Верней. - Ни на йоту. Я не знаю, зачем вы приехали сюда. Вы сказали, что хотите просто отдохнуть. Возможно, это правда: ворам тоже нужно когда-то отдыхать. Но меня терзают сомнения. - Конечно, у вас есть основания не доверять мне, но в этот раз я приехала в Рим как абсолютно благонадежная туристка. Это я могу гарантировать. Они ходили по магазинам все утро. В конце концов Мэри Верней купила пальто, которое, по ее словам, ей понравилось, и пару туфель, которые были не нужны, но оказались такими удобными, что она не смогла устоять, а также кожаную сумочку - безумно дорогую, но ужасно симпатичную. Потом они направилась в ресторан, где просидели очень долго, но - Флавия должна была это признать - с удовольствием. Потом Мэри заказала бренди, а Флавия пошла звонить в офис, чтобы ее заменили. Конечно, она предпочла бы тайное наблюдение за английской гостьей, но теперь уж ничего не поделаешь. Чтобы не отрывать от работы других сотрудников, она позвонила Джулии. |
|
|