"Мэри Пирс. Начало ("Яблочное дерево" #1) " - читать интересную книгу автора

большой язык мог осторожно выбирать нежные стебельки между колючками, и что
такие крупные зубы аккуратно прикусывали самые верхние побеги среди твердых
старых стеблей. Ей также нравилось, как Сайлас настораживался, когда
пересмешники затевали шум в кустах или вылетали оттуда с сильным хлопаньем
крыльев. Он так забавно волновался, когда перышко вдруг влетало ему в нос.
- Ой, да он просто неженка! Вот кто он такой, - говорил ее отец. -
Ходит за тобой всюду, как ягненок за матерью.
В эту зиму Кейт сильно простудилась, у нее болела грудь, и Бет не
ходила в школу, чтобы помогать по дому. Погода была ужасная, выпало много
снега.
- Тебе не следует выходить на улицу, - сказал ей отец. Я не хочу, чтобы
ты простудилась, как твоя мать. Оставайся дома в тепле.
- Но я хочу повидать Сайласа.
- С ним все в порядке, я позабочусь о нем, не беспокойся!
Когда наконец Бет появилась на выгоне, ее пони там не было.
- Куда он подевался? - спросила его Бет.
- А? Кто? Сайлас? О, я отослал его на дальнюю ферму. Для него здесь
слишком холодно, ему лучше сейчас побыть в закрытом помещении.
- На какую ферму? - спросила его Бет.
- Она дальше к югу, по дороге к Тиэл-Хаус. Там ему будет тепло.
- Когда ты его отправил?
- Пару недель назад, а может и три недели назад. Я точно не помню.
- Его больше здесь не будет, так? - продолжала спрашивать Бет. - Ты его
продал? Он больше сюда не вернется? Признавайся.
Отец разбрасывал сено для лошадей, делая вид, что совершенно поглощен
этим занятием. Он вздыхал и отдувался. Бет упорно стояла и ждала его ответа.
Наконец отец повернулся к ней лицом и оперся на вилы.
- Мне пришлось это сделать, - сказал он. - Лекарства для матери стоят
дорого, а за Сайласа мне предложили много денег. Он в хороших руках, один
парень купил его в подарок сыну.
- Ты должен был сказать мне об этом, - заметила Бет.
- Я надеялся, что мне повезет и я успею купить тебе другого пони к тому
времени, когда ты снова придешь сюда. Я тебе его обязательно куплю, вот
увидишь! Поверь мне!
- Нет, - ответила Бет. - Мне не нужен другой пони! Нам это не по
карману! Только богатые фермеры могут покупать пони для своих детей.
- Бет, я ничего не мог сделать. Ты понимаешь меня, не так ли?
- Я понимаю, - сказала Бет и отправилась домой. Сначала она сильно
разозлилась, потому что знала - отец не покупал ничего такого особенного для
матери. Но по мере того, как проходило время, уныние отца смягчило ее
злость. Взрослый мужчина не должен отчитываться перед ней за свои решения.
Ей не хотелось, чтобы он "подлизывался" к ней, стараясь вернуть себе ее
расположение.
- Эй, Бет! Ты не хочешь поехать со мной на ярмарку в следующую пятницу?
Я куплю тебе имбирных пряников или платок. Нет, я куплю тебе бусы!
- Мне ничего не нужно.
- Не понимаю, почему нет. Мне кажется, я должен тебе парочку шиллингов,
потому что тайком продал Сайласа.
- Оставь это, я же не плачу!
- Да, ты у меня молодец, никогда не плачешь от обиды. Но может, мы